"and that these" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن هذه
        
    • وأن هؤلاء
        
    • وبأن هذه
        
    • وأن تلك
        
    • ولأن هؤلاء
        
    • ولأن هذه
        
    • وأن هذين
        
    • وأن لهذه
        
    • وأن هاتين
        
    • وإن هذه
        
    • وإلى أن هذه
        
    • وأن يتناول هذه
        
    • وأن تعاقب مرتكبي هذه
        
    • وأن تكون هذه
        
    • وأن يضمن استخدام هذه
        
    It stated that the severe blockade of Gaza is the most recent atrocity against the Palestinians, and that these actions constitute severe breaches, amounting to crimes against humanity. UN وذكرت هذه النتائج أن حصار غزة الخانق يشكل آخر فظاعة ترتكب بحق الفلسطينيين. وأن هذه التدابير تشكل خرقاً فاضحاً ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية.
    The representative emphasized that such events would have consequences at home and that these consequences would often be violent. UN وأكدت الممثلة أن مثل هذه الأحداث سيكون لها عواقب محلية، وأن هذه العواقب ستكون غالبا عنيفة.
    By early in the 1990s, it became apparent that the welfare costs of adjustment were substantial and that these were being borne disproportionately by the most vulnerable segments of the population. UN مجال الرعاية كبيرة وأن هذه التكاليف تتحملها بشكل غير متكافئ أكثر الشرائح السكانية ضعفا.
    One should not forget that up to 10 local citizens have been taken into custody by the Tskhinvali proxy regime, and that these people remain in prison despite the international community's insistent demands that they be released. UN ولا بد من التذكير بأن هناك عددا يصل إلى عشرة مواطنين محليين محتجزين من جانب نظام تسخينفالي العميل، وأن هؤلاء الأشخاص لا يزالون في السجن على الرغم من إصرار المجتمع الدولي على المطالبة بإطلاق سراحهم.
    The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable and that these will frequently involve a major element of austerity. UN وتسلم اللجنة بأنه كثيراً ما يتعذر تجنب برامج التكيف، وبأن هذه البرامج غالباً ما تنطوي على عنصر تقشف هام.
    Indigenous representatives stated repeatedly that their lands are often not cleared after military training exercises and that these materials threaten their right to health and to a safe environment. UN وأفاد ممثلو الشعوب الأصلية مراراً وتكراراً أنه كثيراً ما لا تُطهّر أراضيهم بعد المناورات التدريبية العسكرية، وأن تلك المواد تهدد حقهم في الصحة وفي بيئة سليمة.
    The DPSIR framework states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition. UN ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    Chekroun briefed the Group about Elite Alpha, explaining that it specialized in security training and VIP protection and that these companies in the Clear Skys Group delivered many goods, including arms and ammunition. UN وقدم شيكرون إحاطة للفريق عن إليت ألفا وأنها متخصصة في التدريب الأمني وحماية الشخصيات المهمة وأن هذه الشركات في مجموعة كلير سكايز تقدم خدمات كثيرة، بما في ذلك الأسلحة والذخائر.
    The Committee was informed that many hard-copy publications are also made available electronically and that these efforts will be pursued. UN وأُبلغت اللجنة بأن كثيراً من المنشورات المطبوعة متاحة إلكترونياً أيضاً وأن هذه الجهود ستتواصل.
    The Committee was informed that many hard-copy publications are also made available electronically and that these efforts will be pursued. UN وأبلغت اللجنة بأن كثيرا من المنشورات المطبوعة يتم توفيرها الكترونيا، وأن هذه الجهود ستتواصل.
    Let it be realized that the pandemic does not respect boundaries and that these self-serving, selective approaches will have little or no meaningful results. UN ولكن يجب إدراك أن هذا الوباء لا يحترم الحدود وأن هذه النهج الانتقائية التي تخدم الذات ستكون نتائجها ضئيلة أو معدومة.
    This new methodology recognizes that different meeting bodies may operate on different dynamics and that these factors to a considerable extent dictate their specific documentation needs. UN وتعترف هذه المنهجية الجديدة بأن هيئات الاجتماع المختلفة قد تعمل بديناميات مختلفة، وأن هذه العوامل تملي إلى حد كبير احتياجاتها المحددة من الوثائق.
    The study found that Governments' views and policies have changed considerably during the last three decades and that these changes have played an important role in the shift in reproductive behaviour. UN وقد جدت هذه الدراسة أن آراء الحكومات وسياساتها قد تغيرت بقدر كبير خلال العقود الثلاثة الأخيرة وأن هذه التغيرات كان لها دور هام في التحول الذي عرفه السلوك الإنجابي.
    It was explained that these organizations had started out with a low representation of women in their workforce and that these targets represented achievable goals. UN وأوضحت اللجنة أن تمثيل المرأة في قوة العمل بهذه المنظمات كان منخفضا منذ البداية وأن هذه الأهداف هي أهداف يمكن تحقيقها.
    The Administration clarified that the recording of IOVs by UNDP in their CAS did not necessarily mean acceptance of these charges on the part of UNHCR as its liability and that these needed verification and acceptance. UN وقد أوضحت اﻹدارة أن تسجيل مستندات القيد فيما بين المكاتب في بيان حساباتها الحالية لا يعني بالضرورة قبول هذه التكاليف من جانب المفوضية باعتبارها خصوما منها، وأن هذه التكاليف بحاجة الى تحقق وموافقة.
    I understand this so-called prophecy is interesting, and that these times require us to be vigilant against any threats to our national security. Open Subtitles افهم هذا ما يسمى النبوءه فهى مثيره للاهتمام وأن هذه الأوقات تتطلب منا اليقظه لأية تهديدات للأمن الوطنى
    They saw a specialist who told them that this was not uncommon... and that these things took time with most couples. Open Subtitles راجعا مختصًا، أخبرهم بأن ذلك ليس معروف وأن هذه الأشياء تأخذ وقتًا مع أغلب الأزواج
    Several organizations confirmed that they had conducted training for managers and that these managers were now more comfortable with writing job descriptions. UN وأكدت عدة منظمات أنها أجرت تدريبات للمديرين وأن هؤلاء أصبحوا الآن أكثر قدرة على كتابة توصيف الوظائف.
    46. Yemen noted the ratification of almost all international human rights instruments and that these take precedence over the Constitution. UN 46- وأحاط اليمن علما بالتصديق على جل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبأن هذه الصكوك لها الأسبقية على الدستور.
    It was noted that replies to the questionnaire were provided by a number of States at the beginning of the project and that these were, in certain instances, outdated. UN ولوحظ أن عددا من الدول قدّم الردود على الاستبيان في بداية المشروع، وأن تلك الردود كانت قديمة العهد في بعض الحالات.
    In addition, it is concerned that the needs of children residing in out-of-home care are not regularly assessed and that these children are not necessarily provided with adequate development planning. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن احتياجات الأطفال المشمولين بالرعاية البديلة للأسرة لا تقيّم بانتظام ولأن هؤلاء الأطفال لا يتمتعون بالضرورة بالتخطيط الكافي فيما يتعلق بنموهم.
    The Committee is concerned that gender equality may not receive a sufficient priority in comparison with family policies and that these policies might contradict each other. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تحقيق المساواة بين الجنسين لا يحظى بالأولوية الكافية مقارنةً بسياسات الأسرة ولأن هذه السياسات قد يناقض بعضها البعض.
    Surely, we must not be overly ambitious. We are aware of the complexity and the magnitude of the situations we face, and that these impose limits on our action. UN ومن المؤكــد أنه لا ينبغــي لنا ألا نفرط في الطموح، ﻷننا ندرك تعقد وحجم اﻷوضــاع التي نواجهها، وأن هذين العاملين يفرضان قيودا على تصرفنا.
    Hope it's faster than it looks and that these explodey cuffs have some range. Open Subtitles أتمنى أن تكون أسرع مما تبدو... وأن لهذه الأصفاد المتفجرة...
    The author contends, however, that he submitted the originals, not copies, and that these cards were undeniable evidence that he was a member of the Sepah Pasdar Guard until he left the country. UN بيد أن مقدم البلاغ يدفع بأنه قدم النسخ اﻷصلية وليس نسخا، وأن هاتين البطاقتين هما دليل قاطع بأنه كان عضوا في حرس سيباه بسدار إلى أن غادر البلد.
    Many measures are being considered today, but they must be based on a common conviction that our main task is to construct a new and better world and that these extraordinary steps are not our primary goal. UN وقد اتخذت اليوم تدابير كثيرة، ولكنها يجب أن ترتكز على قناعة مشتركة بأن مهمتنا الرئيسية تتمثل ببناء عالم جديد وأفضل، وإن هذه الخطوات الاستثنائية لا تشكل هدفنا الأولي.
    It concludes that there are many opportunities to implement mutually beneficial activities that enhance the conservation of biological diversity while mitigating and adapting to climate change, and that these opportunities are rarely realized because of lack of coordination at national and international levels. UN ويخلص هذا التقرير إلى أن هناك فرصاً كثيرة لتنفيذ أنشطةٍ تعود بفائدةٍ متبادلة من شأنها أن تشجع على الحفاظ على التنوع البيولوجي مع التخفيف من وطأة تغير المناخ والتكيف معه، وإلى أن هذه الفرص نادراً ما تتوفر نتيجة عدم التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services gathers statistical measurements in the same manner in all services and that these measurements are handled in annual activity reports in the same format to reflect actual changes and to allow year-over-year comparisons. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضمن أن يجمع مكتب خدمات أمانة المظالم والوساطة في الأمم المتحدة القياسات الإحصائية بطريقة واحدة في جميع الخدمات وأن يتناول هذه القياسات في تقارير الأنشطة السنوية في شكل واحد لتعكس التغيرات الفعلية وتسمح بإجراء المقارنات على أساس عام بعد عام.
    (a) Ensuring that trafficking is defined as a crime in all parts of the State party in accordance with international standards, and that these offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature; UN (أ) أن تضمن تعريف الاتجار في جميع أنحاء الدولة الطرف على أنه جريمة وفقاً للمعايير الدولية وأن تعاقب مرتكبي هذه الجريمة بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطرة؛
    Principle 7: Whatever the content of the arrangement, it is essential that the obligations of the investor be defined in clear terms, and that these obligations be enforceable, for instance by the inclusion of predefined sanctions in case of non-compliance. UN المبدأ 7: لا بد أن تُحدَّد التزامات المستثمر بوضوح، بصرف النظر عن مضمون الترتيب، وأن تكون هذه الالتزامات قابلة للإنفاذ بأساليب منها، على سبيل المثال، إدراج عقوبات مُحددة سلفاً في حال عدم الامتثال.
    The incorporation of such responsibilities into the accountability frameworks of headquarters and regional support structures, the creation of " virtual " support teams and the development of self-assessment tools for country teams ensures that quality support and assurance of CCA/UNDAF become an integral part of agencies' responsibilities and that these instruments are handled with the same rigour as the agencies' own processes. UN ثم إن دمج هذه المسؤوليات في أطر المساءلة بالمقر وفي هياكل الدعم الإقليمية، وإنشاء أفرقة دعم " افتراضية " وتطوير أدوات للتقييم الذاتي لفائدة الأفرقة القطرية كفيل بأن يجعل من دعم الجودة وضمانها في التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية جزءا لا يتجزأ من مسؤوليات الوكالات وأن يضمن استخدام هذه الأدوات بالدقة ذاتها التي تستخدم بها عمليات الوكالات ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus