"and that those" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن تلك
        
    • وأن هذه
        
    • وأن أولئك
        
    • وأن هؤلاء
        
    • وأن الذين
        
    • وفيما يلي تفاصيلها
        
    • وان تلك
        
    • وأن هاتين
        
    • وأن هذين
        
    • أن تكون تلك
        
    • وضمان تقديم
        
    • وعلى أن تلك
        
    • وبأن هذه
        
    • وأن الأشخاص
        
    • وإلى أن هذه
        
    It is a matter of concern to my delegation that this objective has not been met and that those States have denied or ignored that commitment. UN ومما يثير قلق وفدي أن هذا الهدف لم يتحقق وأن تلك الدول نفت أو تجاهلت ذلك الالتزام.
    The Committee noted that UNIDO had subsequently submitted the Party's 2004 data and that those data had not yet been processed by the Secretariat for review by the Party. UN وأشارت اللجنة إلى أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية قد قدمت بعد ذلك بيانات الطرف لعام 2004 وأن تلك البيانات لم تعالج بعد بواسطة الأمانة لكي يستعرضها الطرف.
    Recognizing that each Member State is unique in its governmental structure, social characteristics and economic capacity and that those factors will influence the scope and implementation of its crime prevention programmes, UN وإذ يدرك أن كل دولة عضو فريدة من حيث تركيبتها الحكومية وخصائصها الاجتماعية وقدرتها الاقتصادية، وأن تلك العوامل ستؤثر في نطاق برامجها لمنع الجريمة وفي تنفيذ تلك البرامج،
    The MPCI delegation replied that they had given strict orders to respect the population and that those orders were being followed. UN وأجاب وفد الحركة بأنهم قد أصدروا أوامر صارمة باحترام السكان وأن هذه الأوامر قد جرى الامتثال لها.
    One representative expressed the view that the Rotterdam Convention contained trade-related provisions and that those provisions were designed to promote the safe use of chemicals and pesticides at the national level. UN وأعرب أحد الممثلين عن رأي مفاده أن اتفاقية روتردام تشتمل على أحكام متعلقة بالتجارة وأن هذه الأحكام صيغت لتنشيط الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية ومبيدات الآفات على المستوى القطري.
    Participants noted that these functions are complex and that those requesting information are not always aware of the challenges their demands place on countries that have limited capacity to respond. UN ولاحظ المشاركون أن هذه المهام معقدة وأن أولئك الذين يطلبون المعلومات لا يدركون دائما ما تلقيه طلباتهم من عبء على عاتق البلدان ذات القدرات المحدودة على تلبيتها.
    Recognizing that each Member State is unique in its governmental structure, social characteristics and economic capacity and that those factors will influence the scope and implementation of its crime prevention programmes, UN وإذ يدرك أن كل دولة عضو فريدة من حيث تركيبتها الحكومية وخصائصها الاجتماعية وقدرتها الاقتصادية، وأن تلك العوامل ستؤثر في نطاق برامجها لمنع الجريمة وفي تنفيذ تلك البرامج،
    The Committee noted that the Department, including the Field Operations Division, would be receiving a number of posts from the peace-keeping support account and that those posts were not included in the fascicle. UN ولاحظت اللجنة أن تلك اﻹدارة، بما فيها شعبة العمليات الميدانية، ستحصل على عدد من الوظائف من حساب دعم عمليات حفظ السلم، وأن تلك الوظائف لم تكن مدرجة في الكراسة.
    It is important that Haitian democrats, who, whether in exile or in their country's resistance, live in hope for a better future for their country, know that we are aware of their sacrifices and that those sacrifices will not be in vain. UN ومن اﻷهمية أيضا أن يعرف الديمقراطيون الهايتيون الذين يعيشون، سواء في المنفى أو في حركة المقاومة في بلدهم، على اﻷمل في مستقبل أفضل لبلدهم، واننا ندرك تضحياتهم، وأن تلك التضحيات لن تضيع هباء.
    The Committee was also informed that the United Nations Secretariat had agreed to this request for a write-off, and that those loans have been recorded as grants to the Extraordinary Chambers in the accounts of the Organization. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت على طلب شطب المبالغ، وأن تلك القروض قد سجلت باعتبارها منحا مقدمة إلى الدوائر الاستثنائية في حسابات المنظمة.
    The Council notes that there is funding for translation and interpretation needs and that those aspects of the system appear to be functioning with respect to the three seats of the Dispute Tribunal. UN ويلاحظ المجلس أنه يوجد هناك تمويل لتلبية احتياجات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وأن تلك الجوانب من النظام على ما يبدو تعمل جيداً فيما يتعلق بالمقار الثلاثة لمحكمة المنازعات.
    The court also found that the foreign representatives were representatives of the proceedings which had led to the judgement against Eurofinance and that those proceedings were an integral part of the insolvency proceedings against TCT. UN واعتبرت المحكمة أيضا أن الممثلين الأجانب هم ممثلو الإجراءات التي أفضت إلى إصدار الحكم ضد يوروفينانس وأن تلك الإجراءات جزءٌ لا يتجزأ من إجراء الإعسار ضد صندوق المستهلكين الاستئماني.
    It was agreed that members of the Committee should be better informed about the Department's activities in general, and that those should become more transparent. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي أن يكون أعضاء اللجنة على علم أفضل بأنشطة اﻹدارة بصورة عامة، وأن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا.
    One could admit that there were demonstrations and that those demonstrations were quite vocal. UN ويمكن للمرء أن يعترف بأنه كانت هناك تظاهرات وأن هذه التظاهرات كانت مصحوبة بصخب شديد.
    It is also consistent with the widely recognized idea that every right also entails obligations, and that those responsibilities refer to duties not only vis-à-vis other human beings, but also vis-à-vis future generations. UN كما أنها تتفق مع الفكرة المعترف بها على نطاق واسع والتي مؤداها أن كل حق يستتبع أيضا التزامات، وأن هذه المسؤوليات لا تتعلق بواجبات تجاه غيرهم من البشر فحسب بل أيضا تجاه اﻷجيال المقبلة.
    Such a system pushed the justice-for-children agenda to recognize that a child might be in contact with the law for different reasons, and that those different reasons might apply to the same child. UN وقد دفع هذا النظام برنامج العدالة من أجل الأطفال على الاعتراف بأن الطفل قد يواجه القانون لأسباب مختلفة، وأن هذه الأسباب المختلفة قد تنطبق على الطفل نفسه.
    Failure to adopt the proposed framework would send the message to staff that the Secretary-General lacked administrative authority and that those who negotiated on his behalf had no mandate. UN وعدم اعتماد الإطار المقترح سيبعث برسالة إلى الموظفين مفادها أن الأمين العام يفتقر إلى السلطة الإدارية وأن أولئك الذين تفاوضوا نيابة عنه ليست لديهم الولاية اللازمة.
    With regard to similar misconduct in prisons, she noted that there had been a number of allegations that prison officers had beaten inmates, and that those officers had been charged and brought before the courts. UN وفيما يتعلق بسوء السلوك في السجون، أشارت إلى أن ثمة عددا من الادعاءات بقيام ضباط بالسجون بضرب النزلاء، وأن هؤلاء الضباط قد وجهت إليهم اتهامات ومثلوا أمام المحاكم.
    What the representative of Croatia seems to have forgotten, however, is the fact that most of the damage has been done in the Serb-populated areas, that Serb households were set ablaze and that those who did it were members of the Croatian armed forces. UN ولكن الحقيقة التي يبدو أن ممثل كرواتيا قد نسيها هي أن أغلبية اﻷضرار حدثت في المناطق التي يقطنها الصرب، وأن مساكن الصرب قد أضرمت فيها النار، وأن الذين فعلوا ذلك هم أفراد من القوات المسلحة الكرواتية.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of the Republic of Iraq's airspace by United States, British and French aircraft continued over the period 16-29 February 1996 and that those aircraft carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٦-٢٩/٢/١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها:
    Stressing that, because the development options of small island Non-Self-Governing Territories are limited, there are special challenges to planning for and implementing sustainable development and that those Territories will be constrained in meeting the challenges without the cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    While the view was expressed that no such provisions were needed and that those issues should be entirely left to the discretion of the parties, the widely prevailing view was that such provisions should be introduced in the draft instrument. UN وبينما أعرب عن رأي مفاده أنه لا حاجة لمثل هذه الأحكام وأن هاتين المسألتين ينبغي أن تتركا بصفة كاملة لتقدير الأطراف، فقد كان الرأي السائد هو أن هذه الأحكام ينبغي أن تدرج في مشروع الصك.
    The Secretary-General considers that the two proposed criteria provide the critical elements that need to be examined when considering staff for continuing appointments and that those criteria, rigorously applied, would ensure that continuing appointments would not be granted on an automatic basis, but on the basis of organizational needs and performance. UN ويرى الأمين العام أن المعيارين المقترحين يوفران العناصر الأساسية التي يلزم بحثها لدى النظر في منح الموظف تعيينا مستمرا وأن هذين المعيارين، إذا طبقا بدقة، سيكفلان عدم منح التعيينات المستمرة بصورة تلقائية، ولكن استنادا إلى احتياجات المنظمة والأداء.
    Non-governmental organizations believe that it is necessary to ensure that immediate actions are taken to halt the alarming destruction of forests worldwide and that those actions: UN وترى المنظمات غير الحكومية أن من الضروري كفالة اتخاذ إجراءات فورية لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم على أن تكون تلك الإجراءات:
    (e) Respect for the right of women to security of person, and that those responsible for physical attacks on women are brought to justice; UN (هـ) احترام حق المرأة في الأمن الشخصي، وضمان تقديم المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على المرأة إلى العدالة؛
    5. CPC has consistently emphasized, at its many annual deliberations, that Africa had responsibility for identifying its development priorities and that those priorities would determine the content and scope of the global partnership. UN 5 - ودأبت لجنة البرنامج والتنسيق على التشديد في مداولاتها السنوية العديدة على أن أفريقيا هي المسؤولة عن تحديد أولوياتها في مجال التنمية وعلى أن تلك الأولويات ستحدد فحوى ومدى الشراكة العالمية.
    However, some delegations from East Asia cautioned against an uncritical assessment of their experiences, recognizing that mistakes had been made and that those needed to be included in the learning process. UN غير أن بعض الوفود اﻷخرى من شرق آسيا حذرت من إجراء تقييم غير نقدي لتجارب بلدانها، معترفة بوقوع أخطاء وبأن هذه اﻷخطاء يجب أن تندرج في إطار عملية التعلﱡم.
    It also states that, at some point in their lives, nearly everyone can be expected to face some kind of disability and that those reaching old age are also likely to experience difficulty functioning. UN كما يعتبر أن جميع الأشخاص تقريباً معرضون للإصابة بأحد أنواع الإعاقة خلال حياتهم، وأن الأشخاص الذين قد يصلون إلى سن الشيخوخة معرضون أيضاً لإعاقات وظيفية.
    Some noted that the rights of older persons were enshrined in national laws, policies and programmes and that those rights were more explicitly included in recent reforms. UN كما أشار البعض إلى أن حقوق المسنين منصوص عليها في القوانين والسياسات والبرامج الوطنية وإلى أن هذه الحقوق ترد على نحو أكثر صراحة في الإصلاحات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus