"and that violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن العنف
        
    • وبأن العنف
        
    • ولأن العنف
        
    Natural justice and political logic tell us that peace and security are indivisible and that violence breeds violence. UN وتنبئنا العدالة الطبيعية والمنطق السياسي أن السلم واﻷمن لا يمكن الفصل بينهما وأن العنف يولد العنف.
    The message must be that the peace process will go forward and that violence and terror are illegitimate and unacceptable. UN فالرسالة يجب أن تكون أن عملية السلام ستتقدم وأن العنف واﻹرهاب غير مشروعين وغير مقبولين.
    Members of the Council also stressed that there could be no military solution and that violence would only create more violence. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أنه لا يمكن أن يكون هنالك أي حل عسكري وأن العنف ليس من شأنه إلا أن يولد مزيدا من العنف.
    :: Asserting that violence against women presents an obstacle in achieving equality, development and peace, and that violence against women prevents them from enjoying their fundamental human rights (para. 112) UN :: التأكيد بأن العنف ضد المرأة يمثل عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وبأن العنف ضد المرأة ينال من تمتع المرأة بحقوق الإنسان الأساسية (الفقرة 112)
    84. International standards recognize that " violence against women has specific implications for women's contact with the criminal justice system " , and that violence against women may be a cause of women's involvement in criminal offences and subsequent imprisonment. UN 84 - وتقر المعايير الدولية بأن " العنف ضد المرأة له تداعيات محددة في ما يتعلق باحتكاكها بنظام العدالة الجنائية " ، وبأن العنف ضد المرأة يمكن أن يكون سببا في ضلوع النساء في جرائم جنائية يترتب عليها السجن().
    This indeed is a pitiful admission which means that aggression has triumphed and that violence is the means of settlement. UN وهذا اعتراف مثير للشفقة ﻷنه يعني أن العدوان قد نجح، وأن العنف هو الطريق للتسوية.
    34. It need hardly be added that Hebron has become a particularly sensitive point in the territories and that violence - leading, of course, to harsh repression - could erupt in the city at any time. UN ٤٣- ولا حاجة إلى أن نضيف أن الخليل أصبحت نقطة حساسة بوجه خاص في اﻷراضي وأن العنف قد ينفجر في هذه المدينة في أي لحظة، مما سيؤدي، بطبيعة الحال، الى قمع شديد.
    The World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS), in general consultative status with ECOSOC, recognises that war and conflict disproportionately affect women and girls and that violence against women is systematic, extreme and widespread in situations of conflict and war. UN تُدرك الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، التي تتمتع بمركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن الحروب والصراعات تؤثر على النساء والفتيات أكثر من غيرهما وأن العنف ضد المرأة يتسم بالانتظام والتطرف والانتشار في حالات الصراعات والحروب.
    But we know that violence only breeds more violence, and that violence is no alternative to the legitimate aspiration of all the peoples of the Middle East to live in peace and security. UN إننا نعلم أن العنف يولد مزيدا من العنف، وأن العنف ليس بديلا للتطلعات المشروعة لجميع شعوب الشرق الأوسط إلى العيش في سلام وأمان.
    . The review process also made clear that in many ways, the reproductive and sexual rights of women are still under threat and that violence against women is still endemic in some regions. UN 59- وأوضحت أيضاً عملية الاستعراض أن الحقوق الانجابية والجنسية للمرأة ما زالت من نواح كثيرة تتعرض للتهديد وأن العنف المرتكب ضد المرأة ما زال يتخذ أشكالاً متوطنة في بعض المناطق.
    Turkmenistan shares the opinion that there is no alternative to a peaceful, negotiated settlement in that country and that violence gives birth to violence and will only lead the process to a dead end. UN وتشاطر تركمانستان الرأي القائل أنه لا بديل لتسوية سلمية، يُتوصﱠل إليها بالتفاوض في هذا البلد، وأن العنف إنما يولﱢد العنف، ولن يؤدي إلا إلى إدخال العملية في طريق مسدود.
    Recognizing that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of their full advancement, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men, UN وإذ تدرك أن العنف ضد المرأة هو مظهر لعلاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ، أدت الى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها ومنعها من النهوض الكامل، وأن العنف ضد المرأة هو من اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تفرض بها على المرأة وضعية التبعية للرجل،
    Recognizing that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of their full advancement, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared to men, UN وإذ تدرك أن العنف ضد المرأة هو مظهر لعلاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ، أدت الى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها ومنعها من النهوض الكامل، وأن العنف ضد المرأة هو من اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تفرض بها على المرأة وضعية التبعية للرجل،
    Recognizing that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of their full advancement, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into subordinate positions, compared with men, UN وإذ تدرك أن العنف ضد المرأة هو مظهر لعلاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ، أدت إلى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها والحيلولة دون نهوضها الكامل، وأن العنف ضد المرأة هو من اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تفرض بها على المرأة وضعية التبعية للرجل،
    It is also concerned that the definition of the crime of rape under article 120 of the Criminal Code and the Supreme Court Decree is limited to penetrative vaginal intercourse, and that violence or threat of violence is a necessary element of this crime. UN كما يساورها القلق لأن تعريف جريمة الاغتصاب بموجب المادة 120 من القانون الجنائي ومرسوم المحكمة العليا يقتصر على الإيلاج المهبلي، ولأن العنف أو التهديد بالعنف ركن أساسي لهذه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus