"and the actions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • والإجراءات التي تتخذها
        
    • وتصرفات
        
    • والإجراءات التي اتخذتها
        
    • وأفعال
        
    • وكانت أفعال
        
    • والأعمال التي تقوم بها
        
    Today, regrettably, independent sources tell us of a huge gap between the guarantees set out in the Strategy and the actions of States and the United Nations system itself in combating terrorism. UN واليوم، مع الأسف، تخبرنا مصادر مستقلة بوجود فجوة كبيرة بين الضمانات التي حددتها الاستراتيجية والإجراءات التي تتخذها الدول ومنظومة الأمم المتحدة نفسها لمحاربة الإرهاب.
    The long-standing problems of water supply, travel by residents, and the actions of Georgian peacekeepers took on an ominous political tone, subject to direct distortion and falsification. UN واتخذت المشاكل الطويلة الأمد والمتمثلة في إمدادات المياه، وتنقل السكان، والإجراءات التي تتخذها قوات حفظ السلام الجورجية طابعا سياسيا ينذر بالخطر، وخضعت لتشويه وتزييف مباشرين.
    The present report reviews the findings of a questionnaire sent to Member States, the literacy situation and commitments worldwide, and the actions of the United Nations partner agencies. UN ويستعرض التقرير المرحلي الحالي نتائج استبيان أرسل إلى الدول الأعضاء، وحالة محو الأمية والالتزامات المقطوعة في جميع أنحاء العالم، والإجراءات التي تتخذها الوكالات الشريكة للأمم المتحدة.
    Much of this critique focuses on Columbus and the actions of the Spanish conquistadors. Open Subtitles كثير من هذا النقد يركز على كولومبوس وتصرفات المكتشفين الإسبان.
    Because of his behaviour and the actions of the State party's authorities after he abducted her child in the State party, she lost her job. UN وأكدت أنها فقدت عملها بسبب سلوكه والإجراءات التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف بعد أن قام بخطف طفلها في الدولة الطرف.
    It is indeed the words and the actions of the Greek Cypriot leadership that seriously contradict each other. UN أما أقوال وأفعال القيادة القبرصية اليونانية فهي تناقض بعضها بعضا بصورة جسيمة بالفعل.
    The use of physical force was proportionate and necessary for suppression of a crime, and the actions of the police were in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. UN وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.
    At its substantive session of 2006, the Council requested the President of the Council to convene the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics for one more year and requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat. UN طلب المجلس في دورته الموضوعية لعام 2006، إلى رئيسه أن يدعو الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للمعلوماتية إلى الانعقاد لمدة سنة أخرى، وطلب إلى الفريق العامل أن يواصل بذل جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة.
    2. The Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat. UN 2 - وطلب المجلس من الفريق العامل أن يواصل بذل جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات الناشئة لدى الدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة.
    4. Within the Regional Office for the Americas, technical cooperation and the actions of member States are based on the principles of the Pan American Health Organization (PAHO) Health of the Indigenous Peoples Initiative. UN 4 - وفي المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين، يستند التعاون التقني والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء إلى مبادئ مبادرة صحة الشعوب الأصلية.
    2. The Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat. UN 2 - وطلب المجلس إلى الفريق العامل مواصلة جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات الناشئة للدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة.
    2. The Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat. UN 2 - وطلب المجلس من الفريق العامل أن يواصل بذل جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة.
    2. The Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat. UN 2 - وطلب المجلس إلى الفريق العامل أن يواصل بذل جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات الناشئة للدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة.
    53. The implementation of enforcement measures and the actions of the relevant entities themselves required that the strategy for combating violence against women should be redefined, with the encouragement of more coordination between the actions of civil society, operating through women's organizations, and those of the State. UN 53 - وقد تطلب تنفيذ تدابير الإنفاذ والإجراءات التي تتخذها الكيانات المختصة ذاتها إعادة تحديد استراتيجية مكافحة العنف ضد المرأة، مع التشجيع على زيادة التنسيق بين الإجراءات التي يتخذها المجتمع المدني، من خلال المنظمات النسائية، والإجراءات الحكومية.
    The report begins by noting that the relationship between human rights and investment is difficult to generalize, and depends on a range of factors including the type of investment being discussed, the sector being invested in, the country in question, the motivations of investors and the actions of Governments. UN ويبدأ هذا التقرير منوهاً " بصعوبة التعميم فيما يخص العلاقة بين حقوق الإنسان والاستثمار، فهي تتوقف على طائفة متنوعة من العوامل منها نمط الاستثمار موضوع المناقشة والقطاع الذي يجري الاستثمار فيه والبلد المعني ودوافع المستثمرين والإجراءات التي تتخذها الحكومات.
    The present report has been prepared in response to Economic and Social Council resolution 2004/51, in which the Council requested that the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics continue in operation and to act as a bridge, with regard to information technology, between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat. UN أُعـِـد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/51 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2003، الذي طلب فيه المجلس إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية مواصلة العمل وبذل جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات الناشئة للدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة.
    Such changes raised questions concerning the legal framework governing the use of force and the actions of United Nations missions entrusted with " robust " mandates. UN ومثل هذه التغيُّرات تثير تساؤلات تتصل بالإطار القانوني الذي ينظّم استعمال القوة والإجراءات التي تتخذها بعثات الأمم المتحدة المكلَّفة بولايات " رادعة " .
    I tell you this... so you will understand some of the reasons for my actions, and and the actions of others. Open Subtitles أُخبرُك بهذا لكي تفهم بعض من أفعالي وتصرفاتي. وتصرفات الآخرين.
    The President noted that the security improvements and the actions of the Transitional Federal Government in recent months were winning the hearts and minds of the people in liberated areas and argued that a delay in holding presidential elections was required to maintain the current momentum. UN وأشار الرئيس إلى أن تحسُّن الأوضاع الأمنية والإجراءات التي اتخذتها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الأشهر الأخيرة كسبت قلوب وعقول الناس في المناطق المحررة وجادلا بأن التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية أمرٌ لا بد منه للحفاظ على الزخم الحالي.
    and the actions of the Spanish, that was 150 years before America. Open Subtitles وأفعال الإسبانية، كان ذلك قبل أمريكا 150 سنة.
    The use of physical force was proportionate and necessary for suppression of a crime, and the actions of the police were in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. UN وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.
    The most serious threat to the security of United Nations personnel deployed in the field stems from lawlessness and the actions of armed groups. UN وكان أخطر تهديد لأمن موظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في الميدان مصدره الخروج على القانون والأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus