The security situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained tense. | UN | وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها. |
21. Landmines and unexploded ordnance continued to pose a threat in the Temporary Security Zone and the adjacent areas. | UN | 21 - لا تزال الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة تشكل تهديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
2. During the reporting period, the military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and volatile. | UN | 2 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت الحالة العسكرية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترة تنذر بالانفجار. |
20. Landmines and unexploded ordnance continued to pose a major threat to people who live and work inside the Temporary Security Zone and the adjacent areas. | UN | 20 - ظلت حقول الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل خطراً رئيسياً على الأشخاص الذين يعيشون ويعملون داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
For Israel, that includes the withdrawal of Israel Defense Forces soldiers from the northern part of Ghajar and the adjacent areas north of the Blue Line and the full cessation of violations of Lebanese airspace. | UN | ففيما يتعلق بإسرائيل، تشمل الإجراءات انسحاب جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمناطق المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق والوقف الكامل لانتهاكات المجال الجوي اللبناني. |
Notwithstanding a few incidents, the situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained generally calm and stable. | UN | وعلى الرغم من وقوع حوادث قليلة، ظل الوضع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئا ومستقرا بصفة عامة. |
20. Landmines and unexploded ordnance remain a major threat in the Temporary Security Zone and the adjacent areas. | UN | 20 - لا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
It is therefore both urgent and critical that the two parties extend their complete cooperation with UNMEE and allow its personnel full freedom of movement in the Temporary Security Zone and the adjacent areas. | UN | ولذلـك فإنــه لأمـــر ملِّح وحيوي علـى السواء أن يقوم الطرفان بتوسيع نطاق تعاونهما الكامل مع البعثة وإتاحة حرية التنقل الكاملة لأفرادها في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
2. The general situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained stable. | UN | 2 - بقيت الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها على استقرارها. |
2. The military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and volatile, since over 2,000 troops of the Eritrean Defence Forces (EDF), along with tanks, artillery and air defence equipment, began entering the Zone in Sector West in October 2006. | UN | 2 - لا يزال الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترا ومتقلبا نظرا لأن أكثر من 000 2 جندي من قوات الدفاع الإريترية، ومعهم دبابات ومدفعية ومعدات للدفاع الجوي، بدأوا دخول المنطقة في القطاع الغربي في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
2. The military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and potentially unstable during the reporting period. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترا وربما يصبح متقلبا. |
7. Early in the reporting period, UNMEE noticed a reduction in restrictions on the freedom of movement of its personnel imposed by the parties in the Temporary Security Zone and the adjacent areas. | UN | 7 - لاحظت البعثة في بداية الفترة المشمولة بالتقرير حدوث انخفاض في القيود المفروضة من الطرفين على حرية تنقل أفرادها في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
In addition, in both Military Coordination Commission meetings, the parties discussed their provision of security for the Boundary Commission's staff and contractors operating in the Temporary Security Zone and the adjacent areas during demarcation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الطرفان، في اجتماعي لجنة التنسيق العسكرية، توفيرهما للأمن لموظفي لجنة الحدود والمتعاقدين الذين يعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها خلال عملية إعادة ترسيم الحدود. |
32. While the overall situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained generally calm, the recent cross-border incidents have revealed a new dimension of the conflict between the two neighbouring countries, namely, the local competition for scarce resources in the drought-affected border areas. | UN | 32 - ورغم أن الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها قد ظلت هادئة عموما، فإن الأحداث الأخيرة التي وقعت عبر الحدود كشفت بُعدا جديدا في النـزاع بين البلدين الجارين، وهو التنافس المحلي على الموارد الشحيحة في المناطق الحدودية المتأثرة بالجفاف. |
Of the original $700,000 included in the UNMEE budget for such projects, over $693,000 has been approved for 64 projects in the Temporary Security Zone and the adjacent areas in Eritrea and Ethiopia. | UN | وجرت الموافقة على رصد أكثر من 000 693 دولار من المبلغ الأصلي الذي قدره 000 700 دولار المدرج في ميزانية البعثة لتلك المشاريع لـ 64 مشروعا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في إثيوبيا وإريتريا. |
4. During the period under review, the general situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained relatively stable, and there were no major incidents. | UN | 4 - ظلت الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها مستقرة نسبيا في الفترة المشمولة بالاستعراض ولم تقع حوادث كبيرة. |
2. The situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained generally calm during the period under review, and the opposing forces have reduced their training and related activities at forward locations on both sides of the Zone. | UN | 2 - ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها هادئة على العموم خلال الفترة الخاضعة للاستعراض، وقلصت قوات الطرفين تمارينها وما يتصل بها من أنشطة في المواقع الأمامية على كلا جانبي المنطقة. |
2. The military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained generally stable but tense owing to the ongoing serious restrictions that continue to impede the Mission's freedom of movement and negatively impact its monitoring capacity in several areas of the Zone. | UN | 2 - ظلت الحالة العسكرية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها مستقرة على العموم، وإن شابها التوتر بسبب استمرار القيود الشديدة التي ما زالت تعوق حرية تنقل البعثة وتؤثر سلبيا في قدرتها على رصد عدة أجزاء من المنطقة. |
The five centres would constitute part of the Political Affairs Office and would cover three operational sectors (west, east and central) to ensure the maximum cooperation with the work of military observers in the temporary security zone and the adjacent areas. | UN | وستشكل هذه المراكز الخمسة جزءا من مكتب الشؤون السياسية، وستغطي ثلاثة قطاعات تنفيذية (هي القطاع الغربي والشرقي والمركزي) من أجل كفالة أقصى درجات التعاون مع المراقبين العسكريين فيما يضطلعون به من أعمال في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
For Israel, they include the withdrawal of Israel Defense Forces soldiers from the northern part of Ghajar and the adjacent areas north of the Blue Line and the full cessation of violations of Lebanese airspace, which exacerbate tensions in the UNIFIL area of operations and have the potential to trigger a serious incident. | UN | فمن جانب إسرائيل، تشمل تلك التدابير سحب جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمناطق المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق والوقف الكامل لانتهاكات المجال الجوي اللبناني، التي تزيد حدة التوترات في منطقة عمليات القوة والتي من شأنها أن تتسبب في حادث خطير. |
24. UNMEE continued to implement quick-impact projects in the Temporary Security Zone and the adjacent areas of Ethiopia and Eritrea. | UN | 24 - واصلت البعثة تنفيذ مشاريع ذات أثــر سريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها في إثيوبيا وإريتريا. |
However, the policy of ethnic cleansing conducted by the Azerbaijani authorities in Nagorno-Karabakh and the adjacent areas populated with Armenians escalated into an obvious aggression and extensive military actions by Azerbaijan against Nagorno-Karabakh. | UN | إلا أن سياسة التطهير الإثني التي انتهجتها السلطات الأذربيجانية في ناغورنو - كاراباخ والمناطق المحاذية لها الآهلة بالأرمن ازدادت حدة لتتحول إلى اعتداءات سافرة وعمليات عسكرية مكثفة نفذتها أذربيجان في ناغورنو - كاراباخ. |
The 2nd floor of both the General Assembly and Conference Buildings, bi-lateral meeting areas in the lobby of the General Assembly Building and the adjacent areas of Conference Rooms 4, 5, 6, 7 and 8 (garden level) are reserved for members of delegations, staff conducting official business in the area and bearing secondary passes issued for the duration of the Summit, in accordance with established procedures. | UN | وفقا للإجراءات المتبعة، يخصص الطابق الثاني من مبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات، ومناطق الاجتماعات الثنائية في بهو مبنى الجمعية العامة وغرف الاجتماعات المجاورة لها 4 و 5 و 6 و 7 و 8 [الطابق الأرضي]، لأعضاء الوفود وللموظفين القائمين بعمل رسمي في هذه المنطقة ويحملون تصاريح ثانوية سارية طوال فترة انعقاد مؤتمر القمة. |