"and the agreement reached" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاتفاق الذي تم التوصل إليه
        
    • وبالاتفاق الذي تم التوصل إليه
        
    • والاتفاق الذي تم التوصل اليه
        
    The document describes the end of the Chadian-Sudanese conflict and the agreement reached at the mini-summit hosted by the Libyan Arab Jamahiriya. UN وتصف الوثيقة انتهاء الصراع بين تشاد والسودان والاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة المصغر الذي استضافته الجماهيرية العربية الليبية.
    The agreements that followed -- the agreement with Egypt on border controls and the agreement reached two weeks ago on Rafah and other crossing points -- are to be welcomed. UN والاتفاقات التي أعقبت ذلك - الاتفاق مع مصر بشأن مراقبة الحدود والاتفاق الذي تم التوصل إليه منذ أسبوعين بشأن رفح والمعابر الأخرى - هي مما نرحب به.
    The Council welcomed the talks and the agreement reached between the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts; at the same time, the Council began consideration of authorizing an African peace support mission in Somalia. UN ورحب المجلس بالمحادثات والاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية؛ وفي الوقت نفسه، بدأ المجلس النظر في الإذن بإنشاء بعثة أفريقية لدعم السلام في الصومال.
    We welcome the developments on the question of Western Sahara and the agreement reached on the implementation of the settlement plan under the auspices of the Secretary-General and his Special Envoy. UN إننــا نرحب بالتطورات المتعلقة بمسألــة الصحراء الغربية وبالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن تنفيذ خطة التسوية تحت رعايــة اﻷميــن العــام ومبعوثه الخاص.
    " Welcoming the endorsement by the Multiparty Negotiating Council of South Africa of the reintegration of Walvis Bay and the offshore islands into Namibia and the agreement reached between the Governments of Namibia and South Africa to complete the reintegration process by 28 February 1994, UN " وإذ ترحب بالتأييد الذي أعلنه مجلس التفاوض المتعدد اﻷطراف لجنوب افريقيا ﻹعادة خليج والفس والجزر البحرية إلى ناميبيا والاتفاق الذي تم التوصل اليه بين حكومتي ناميبيا وجنوب افريقيا ﻹتمام عملية اﻹعادة بحلول ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١،
    The continuation of the bilateral contacts between Israel and the Palestinians, the relative calm on the borders of Israel, the movements on the Syrian-Israeli track and the agreement reached among the parties in Lebanon justified a certain amount of optimism, for the atmosphere in the region had improved over the previous year. UN فاستمرار الاتصالات الثنائية بين إسرائيل والفلسطينيين، والهدوء النسبي على الحدود الإسرائيلية، والتحرك على المسار السوري الإسرائيلي، والاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الأطراف في لبنان يبرر وجود قدر من التفاؤل، لأن المناخ في المنطقة قد تحسن على مدى السنة السابقة.
    Malaysia in this regard feels compelled to stress that the decision by the ICJ and the agreement reached at previous NPT Review Conferences, in particular in 1995 and 2000, must be followed by concrete action by all States. UN وترى ماليزيا في هذا الصدد ضرورة التشديد على أن قرار محكمة العدل الدولية والاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمرات السابقة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما في عامي 1995 و2000، ينبغي أن تتلوهما إجراءات محددة من قبل جميع الدول.
    His delegation appreciated the progress made on the five substantive issues and the agreement reached on two of them, and was in favour of extending the mandate of the Ad Hoc Committee for a further year, so that it could finalize its deliberations on the draft articles and recommend what form they should ultimately take. UN وأعرب عن تقدير وفده للتقدم المحرز بشأن المسائل الموضوعية الخمس والاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن إثنتين منها، وأعرب عن تأييد وفده لتمديد ولاية اللجنة المخصصة لمدة سنة أخرى، حتى تستطيع الانتهاء من مداولاتها على مشاريع المواد، والإيصاء بالشكل الذي ستأخذه في النهاية.
    It supported the system of justice put forward in documents A/C.5/49/60 and Add.2 and the agreement reached at the Staff-Management Coordination Committee (SMCC) in June 1995. UN ويؤيد الاتحاد نظام العدل المعروض في الوثيقتين A/C.5/49/60 و Add.2 والاتفاق الذي تم التوصل إليه في لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    South-South trade expanded from 12 to 22 per cent of world trade between 2005 and 2009 and is expected to accelerate following the successful conclusion of the São Paulo Round of Negotiations on the Global System of Trade Preferences and the agreement reached to facilitate South-South trade. UN وزادت حصة التجارة فيما بين بلدان الجنوب من التجارة العالمية فيما بين عام 2005 و 2009 من 12 في المائة إلى 22 في المائة ويتوقع أن تتسارع زيادتها عقب الاختتام الناجح لجولة ساو باولو للمفاوضات المتعلقة بالنظام العالمي للأفضليات التجارية والاتفاق الذي تم التوصل إليه لتيسير التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    7. The Committee noted with appreciation the level of coordination within the United Nations system and related agencies, especially at given duty stations, and the agreement reached with regard to establishing a systematic exchange of information and language staff within the system to promote effective utilization of conference staff. UN ٧ - لاحظت اللجنة مع التقدير مستوى التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات ذات الصلة، ولاسيما في مراكز عمل معينة، والاتفاق الذي تم التوصل إليه فيما يتعلق بإنشاء تبادل منهجي للمعلومات وموظفي اللغات في المنظومة لتشجيع الاستعمال الفعال لموظفي المؤتمرات.
    The Committee noted with appreciation the level of coordination within the United Nations system and related agencies, especially at given duty stations, and the agreement reached with regard to establishing a systematic exchange of information and language staff within the system to promote effective utilization of conference staff. UN ٦٩ - لاحظت اللجنة مع التقدير مستوى التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات ذات الصلة، ولاسيما في مراكز عمل معينة، والاتفاق الذي تم التوصل إليه فيما يتعلق بإنشاء تبادل منهجي للمعلومات وموظفي اللغات في المنظومة لتشجيع الانتفاع الفعال بموظفي المؤتمرات.
    The ongoing negotiations between the 5 + 1 group and the Islamic Republic of Iran, and the agreement reached between that country and IAEA, were promising; IAEA would play a key role in verifying a future long-term agreement. UN وقالت إن المفاوضات الجارية بين مجموعة 5 + 1 وجمهورية إيران الإسلامية، والاتفاق الذي تم التوصل إليه بين هذا البلد والوكالة الدولية للطاقة الذرية، مؤشرات واعدة؛ وأضافت أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستضطلع بدور رئيسي في التحقق من اتفاق مقبل طويل الأجل.
    13. At a subsequent meeting the same day with the Bosnian Serb leader, Mr. Radovan Karadzic, my Special Representative emphasized the need for full and immediate compliance with all the terms of resolution 913 (1994) and the agreement reached at Belgrade. UN ١٣ - وفي اجتماع لاحق عقد في اليوم نفسه مع قائد الصرب البوسنيين السيد رادوفان كارادزيتش، أكد ممثلي الشخصي على ضرورة التقيد التام والفوري بجميع أحكام القرار ٩١٣ )١٩٩٤( والاتفاق الذي تم التوصل إليه في بلغراد.
    (53) With regard to Western Sahara, the Seminar urged the two parties to continue their cooperation with the Secretary-General and his Personal Envoy, as well as with his Special Representative, and to refrain from undertaking anything that would undermine the implementation of the settlement plan and the agreement reached for its implementation. UN (53) فيما يتعلق بالصحراء الغربية، حثت الحلقة الدراسية الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، ومع ممثله الخاص، كما حثتهما على الامتناع عن أي فعل من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن تنفيذها.
    (53) With regard to Western Sahara, the Seminar urged the two parties to continue their cooperation with the Secretary-General and his Personal Envoy, as well as with his Special Representative, and to refrain from taking any action that would undermine the implementation of the settlement plan and the agreement reached for its implementation. UN (53) فيما يتعلق بالصحراء الغربية، حثت الحلقة الدراسية الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، ومع ممثله الخاص، كما حثتهما على الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن تنفيذها.
    At its 39th meeting, on 12 December 1995, the Fifth Committee, having considered the above-mentioned informal note, statements made by various delegations and the agreement reached during the informal consultations, authorized me to inform you that, with a view to its implementation from a technical point of view, the resolution should contain the following operative paragraphs: UN وفي الجلسة ٣٩ المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وبعد أن نظرت اللجنة في المذكرة غير الرسمية السالفة الذكر والبيانات التي أدلت بها مختلف الوفود والاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء المشاورات غير الرسمية، أذنت لي اللجنة في أن أبلغكم أنه ينبغي لهذا القرار، حتى يمكن تنفيذه من الناحية التقنية، أن يتضمن الفقرات اﻵتية في منطوقه:
    It recognizes the recent progress made by the Liberian parties towards the peaceful resolution of the conflict, including the re-establishment of a cease-fire, the installation of a new Council of State on 1 September 1995 and the agreement reached on a timetable for the implementation of the peace process from the cease-fire to the holding of executive and legislative elections. UN ويسلﱢم بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا اﻷطراف الليبرية نحو حل النزاع بصورة سلمية، بما في ذلك إعادة إقرار وقف إطلاق النار، وتنصيب مجلس دولة جديد في ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، والاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن جــدول زمني لتنفيــذ عملية السلام ابتداء من وقف إطلاق النــار وحتى إجــراء الانتخابــات التنفيذية والتشريعية.
    Spain welcomed the decreased role of nuclear weapons in security strategy and the commitment not to develop new nuclear weapons, as well as the commitment by the United States to the early ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the agreement reached in the Conference on Disarmament in Geneva in May 2009 to launch the negotiation of a verifiable fissile material cut-off treaty. UN وترحب إسبانيا بانخفاض دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية الأمنية وبالالتزام بعدم استحداث أسلحة نووية جديدة، وأيضا بالالتزام من قِبل الولايات المتحدة بالتصديق المبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في أيار/مايو 2009 على الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية قابل للتحقق منه.
    Spain welcomed the decreased role of nuclear weapons in security strategy and the commitment not to develop new nuclear weapons, as well as the commitment by the United States to the early ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the agreement reached in the Conference on Disarmament in Geneva in May 2009 to launch the negotiation of a verifiable fissile material cut-off treaty. UN وترحب إسبانيا بانخفاض دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية الأمنية وبالالتزام بعدم استحداث أسلحة نووية جديدة، وأيضا بالالتزام من قِبل الولايات المتحدة بالتصديق المبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في أيار/مايو 2009 على الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية قابل للتحقق منه.
    Welcoming the endorsement by the Multi-party Negotiating Council of South Africa of the reintegration of Walvis Bay and the offshore islands into Namibia and the agreement reached between the Governments of Namibia and South Africa to complete the reintegration process by 28 February 1994, UN وإذ ترحب بالتأييد الذي أعلنه مجلس التفاوض المتعدد اﻷطراف لجنوب افريقيا ﻹعادة خليج والفس والجزر البحرية إلى ناميبيا والاتفاق الذي تم التوصل اليه بين حكومتي ناميبيا وجنوب افريقيا ﻹنجاز عملية اﻹعادة بحلول ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus