The temporary sickness benefit corresponds to between 60 and 100 per cent of the wage, depending on the length of the work record and the amount of the wage. | UN | وتبلغ هذه التأمينات المؤقتة نسبة تتراوح بين ٠٦ و٠٠١ في المائة من اﻷجر، تبعاً لمدة الخدمة ومبلغ اﻷجر. |
The terms and the amount of the insurance carried by the operators of nuclear ships are determined by the licensing State. | UN | ويتم تحديد شروط ومبلغ التأمين الذي يحمله المشغل من جانب الدولة المصدرة للترخيص. |
The local public authorities fix the manner of distribution and the amount of the material contribution. | UN | وتحدد السلطات العامة المحلية طريقة التوزيع ومبلغ المساهمة المادية. |
If the nature and the amount of the security were agreed by the parties involved, such an agreement should be respected and could not be cancelled unilaterally. | UN | فإذا اتفق الطرفان المعنيان على طبيعة ومقدار الضمان، فينبغي احترام مثل هذا الاتفاق الذي لا يمكن إلغاؤه من طرف واحد. |
It was also difficult to understand the relationship between the operational plan and, for example, the number of civilian staff and the amount of the other resources being requested. | UN | وكان من الصعب أيضا على اللجنة أن تفهم، مثلا، الصلة بين الخطة التنفيذية، من ناحية، وعدد الموظفين المدنيين ومقدار الموارد اﻷخرى المطلوبة، من ناحية أخرى. |
The Governing Council specified in paragraph 8 of decision 7 that since claims in categories “D”, “E” and “F” might be for substantial amounts, they must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claimed loss. | UN | فنص في الفقرة ٨ من المقرر ٧ على أنه لما كانت المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " قد تتعلق بمبالغ كبيرة فإنه يجب أن تدعمها أدلة مستندية وأدلة ملائمة أخرى تكفي للبرهنة على ظروف الخسارة المدعاة وعلى مبلغها. |
Table 1 identifies the country concerned, the instalment to be adjusted, the number of claims affected, and the amount of the net effect of the adjustment. | UN | ويحدد هذا الجدول البلد المعني والدفعة اللازم تعديلها وعدد المطالبات المعنية والمبلغ الصافي بعد التعديل. |
The Court established that the duration of the maternity leave, its form and the amount of the benefit had not been specified and that it was therefore unable to apply the article. | UN | وأكدت محكمة الاستئناف أن هذه المادة لم تحدد مدة إجازة الأمومة وشكلها ومبلغ الاستحقاق، ولا يمكنها بالتالي أن تطبقها. |
For purposes of this formula, the maximum value of a security right is the lesser of the value provided in recommendation 23 and the amount of the secured obligations. | UN | ولأغراض هذه الصيغة، تكون القيمة القصوى للحق الضماني هي الأقل من بين القيمة المنصوص عليها في التوصية 23 ومبلغ الالتزامات المضمونة. |
Further, with respect to the use of facilities as a POW camp, the Panel finds that the evidence is insufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claim for damage and therefore recommends no award of compensation. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة بصدد استخدام هذه المرافق كمعسكر لأسرى الحرب هي أدلة غير كافية لبيان ظروف ومبلغ المطالبة بالتعويض عن الضرر وبالتالي لا يوصي بمنح تعويض. |
It was also observed that whether the debtor could obtain security from another party depended on the relationship between the value of its assets and the amount of the secured obligation. | UN | وأشير أيضا إلى أن قدرة المدين على الحصول على ضمان من طرف آخر تتوقف على العلاقة بين قيمة موجوداته ومبلغ الالتزام المضمون. |
In the case of women without any source of income, this allowance amounts to 28 per cent of the average wage, whereas in the case of women with a specified income the allowance will be equal to the difference between the amount of the minimum pension and the amount of the income. | UN | وتبلغ هذه العلاوة في حالة النساء اللائي ليس لهن أي مورد رزق ٨٢ في المائة من متوسط اﻷجور بينما تعادل هذه اﻹعانة، في حالة النساء اللائي لهن دخل محدد، الفرق بين مبلغ الحد اﻷدنى للمعاش ومبلغ الدخل. |
The Tribunal also elaborated on a number of factors that it deemed relevant in assessing the reasonableness of the bond or financial security: the gravity of the alleged offences; the penalties imposed or liable to be imposed under the laws of the detaining State; the value of the detained vessel and of the cargo seized; and the amount of the bond imposed by the detaining State and its form. | UN | وفصلت المحكمة كذلك رأيها بشأن عدد من العوامل التي رأت أنها ذات صلة بتقييم مقبولية السند أو الضمان المالي: ومنها مدى خطورة التهم المزعومة؛ والعقوبات المفروضة أو التي يمكن فرضها بموجب قوانين الدولة المحتجزة؛ وقيمة السفينة المحبوسة والشحنة المقبوضة؛ ومبلغ السند المفروض من قبل الدولة المحتجزة وهيئته. |
The name of the contract, the employer, the liability for the airfare of the workers, the number of evacuees, and the amount of the claim is set out in table 4, infra. | UN | 361- ويرد بيان العقود، واسم صاحب العمل، والجهة المسؤولة عن أجرة السفر، وعدد العاملين الذين تم إجلاؤهم، ومبلغ المطالبة في الجدول 4 أدناه. |
His Government had, however, prepared draft legislation which would provide for the payment to those former officials of additional monthly benefits independently of any other income they might receive in the Russian Federation and taking into account their length of service and the amount of the funds transferred by the Fund to the social security system in the former Union of Soviet Socialist Republics. | UN | غير أن الحكومة وضعت مشروع قانون ينص على دفع استحقاقات شهرية تكميلية إلى الموظفين السابقين بغض النظر عن أي دخل آخر يحصلون عليه من الاتحاد الروسي على أن توضع في الاعتبار فترة خدمتهم ومبلغ الأموال المحولة من الصندوق المشترك إلى التأمينات الاجتماعية في الاتحاد السوفياتي سابقا. |
This is also made more concrete through the option granted the courts under Article 1578b Civil Code to place a limit on the duration of claims to maintenance and the amount of the maintenance payments. | UN | وأصبح هذا أيضا أكثر تحديدا من خلال الخيار الذي مُنِح للمحاكم بموجب المادة 1578ب من القانون المدني لكي تضع حدا لمدة استحقاق النفقة ومقدار مدفوعاتها. |
In accordance with article 15 of the Labour Act, the contract of employment must specify, in particular, the date on which the employment begins, the type, place and conditions of employment and the amount of the remuneration. | UN | 46- وتنص المادة 15 من قانون العمل على أن يحدد عقد العمل بوجه خاص تاريخ بدء العمل ونوعه ومحله وشروط إنجازه ومقدار الأجر. |
The underlying concept was that the differential between the collateral owned by the debtor and the amount of the debt was an asset forming part of the debtor's estate, and could form the basis of financing that was crucial for a reorganization. | UN | والمفهوم الأساسي لذلك هو أن الفرق بين الضمانة التي يملكها المدين ومقدار الدين يمثل موجودات تشكل جزءا من حوزة المدين، ويمكن أن يشكل الأساس لتمويل حاسم لاعادة التنظيم. |
The Governing Council has emphasized the mandatory nature of these requirements, stating that " [s]ince these [category `E'] claims may be for substantial amounts, they must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claimed loss " . | UN | وشدد مجلس الإدارة على الطابع الإلزامي لهذه الشروط فجاء فيه: " وبما أن هذه المطالبات [من الفئة `هاء`] يجوز أن تتعلق بمبالغ كبيرة، فيجب أن تدعمها أدلة مستندية وغيرها من الأدلة الملائمة التي تكفي للبرهنة على ظروف الخسارة المدعاة وعلى مبلغها " (12). |
The Governing Council has emphasized the mandatory nature of these requirements, stating that " [s]ince these [category `E'] claims may be for substantial amounts, they must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claimed loss " . | UN | وشدد مجلس الإدارة على الطابع الإلزامي لهذه الشروط فجاء فيه: " وبما أن هذه المطالبات [من الفئة `هاء`] يجوز أن تتعلق بمبالغ كبيرة، فيجب أن تدعمها أدلة مستندية وغيرها من الأدلة الملائمة التي تكفي للبرهنة على ظروف الخسارة المدعاة وعلى مبلغها " (12). |
The Governing Council emphasized the mandatory nature of this requirement in paragraph 37 of decision 7: " Since these [category " F " ] claims will be for substantial amounts, they must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claimed loss. " | UN | ويؤكد مجلس الإدارة الطبيعة الإلزامية لهذا الشرط في الفقرة 37 من المقرر رقم 7: " بما أن هذه المطالبات (الفئة واو) تتعلق بمبالغ كبيرة، فيجب أن تدعمها أدلة مستندية وغيرها من الأدلة الملائمة التي تكفي للبرهنة على ظروف الخسارة المدعاة وعلى مبلغها " . |
Table 2 identifies the country concerned, the instalment to be adjusted, the number of claims affected, and the amount of the net effect of the adjustment. | UN | ويحدد هذا الجدول البلد المعني والدفعة اللازم تعديلها وعدد المطالبات المعنية والمبلغ الصافي بعد التعديل. |