Where a spouse of a Grenadian is applying for registration as a citizen of Grenada, information is sought on the fathers of both the Grenadian and the applicant, but no question is asked about their mothers. | UN | وعندما تقدم زوجة مواطن غرينادي طلب الحصول على جنسية غرينادا، تطلب معلومات عن أبوي المواطن الغرينادي ومقدم الطلب كليهما، ولكن لا يطرح أي سؤال عن الأمهات. |
" 1. An application shall not be receivable unless the person concerned has previously submitted the dispute to the joint appeals body provided for in the staff regulations and the latter has communicated its opinion to the Secretary-General, except where the Secretary-General and the applicant have agreed to submit the application directly to the Administrative Tribunal. | UN | " ١ - لا يجوز قبول طلب مقدم ما لم يكن الشخص المعني قد سبق له تقديم النزاع إلى هيئة الطعون المشتركة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للموظفين وأبلغت اﻷخيرة رأيها إلى اﻷمين العام، إلا حيث يكون اﻷمين العام ومقدم الطلب قد اتفقا على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة الادارية. |
" 1. An application shall not be receivable unless the person concerned has previously submitted the dispute to the joint appeals body provided for in the staff regulations and the latter has communicated its opinion to the Secretary-General, except where the Secretary-General and the applicant have agreed to submit the application directly to the Administrative Tribunal. | UN | " ١ - لا يجوز قبول طلب مقدم ما لم يكن الشخص المعني قد سبق له تقديم النزاع إلى هيئة الطعون المشتركة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للموظفين وأبلغت اﻷخيرة رأيها إلى اﻷمين العام، إلا حيث يكون اﻷمين العام ومقدم الطلب قد اتفقا على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة اﻹدارية. |
1. An application shall not be receivable unless the person concerned has previously submitted the dispute to the joint appeals body provided for in the Staff Regulations and the latter has communicated its opinion to the Secretary-General, except where the Secretary-General and the applicant have agreed to submit the application directly to the Administrative Tribunal. | UN | 1 - لا يجوز قبول طلب ما لم يكن الشخص المعني قد سبق له عرض النزاع على هيئة الطعون المشتركة المنصوص عليها في النظام الأساسي للموظفين وأبلغت الأخيرة رأيها إلى الأمين العام، إلا حيث يكون الأمين العام ومقدم الطلب قد اتفقا على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة الإدارية. |
According to article 7, paragraph 1, the submission of disputes to the joint appeals body was not obligatory " where the Secretary-General and the applicant " had " agreed to submit the application directly to the Administrative Tribunal " , but the frequent use of that possibility was perhaps one of the causes of the current difficulties and deserved careful examination. | UN | فوفقا للفقرة ١ من المادة ٧، ليس تقديم النزاع إلى هيئة الطعون المشتركة إلزاميا " إذا اتفق اﻷمين العام ومقدم الطلب على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة اﻹدارية " . ولكن تكرر استخدام هذه اﻹمكانية ربما كان أحد أسباب الصعوبات الحالية وهو أمر يستحق دراسة دقيقة. |
(b) An application to the Tribunal shall not be receivable unless the applicant has previously submitted the dispute to the Joint Appeals Board under rule 211.1 and the Board has communicated its opinion to the Secretary-General, except where the Secretary-General and the applicant have agreed to submit the application directly to the Tribunal. | UN | (ب) لا يكون الطلب المقدم إلى المحكمة مقبولا ما لم يكن قد سبق لمقدم الطلب عرض الخلاف على مجلس الطعون المشترك طبقا للقاعدة 211/1 ثم رفع المجلس رأيه في الموضوع إلى الأمين العام، إلا إذا اتفق الأمين العام ومقدم الطلب على عرض الطلب مباشرة على المحكمة الإدارية. |
1. An application shall not be receivable unless the person concerned has previously submitted the dispute to the joint appeals body provided for in the Staff Regulations and the latter has communicated its opinion to the Secretary-General, except where the Secretary-General and the applicant have agreed to submit the application directly to the Administrative Tribunal. | UN | 1 - لا يجوز قبول طلب ما لم يكن الشخص المعني قد سبق له عرض النزاع على هيئة الطعون المشتركة المنصوص عليها في النظام الأساسي للموظفين وأبلغت الأخيرة رأيها إلى الأمين العام، إلا حيث يكون الأمين العام ومقدم الطلب قد اتفقا على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة الإدارية. |
16. Pursuant to article 153, paragraph 3, of the Convention and paragraph 6 (b) of section 1 of the annex to the Agreement, an approved plan of work for exploration shall be in the form of a contract concluded between the Authority and the applicant. | UN | 16 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 153 من الاتفاقية والفقرة 6 (ب) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق، تكون خطة العمل الموافق عليها للاستكشاف في شكل عقد مبرم بين السلطة ومقدم الطلب. |
8. In cases in which applications have been submitted prior to entry into force of amendments but contracts have not been concluded, the Council, when provisionally adopting the amended Nodules Regulations, may wish to request the Secretary-General and the applicant to consult prior to the signature of the contract with a view to incorporating any necessary revisions into the contract. | UN | 8 - وفي الحالات التي تقدم فيها الطلبات قبل بدء نفاذ التعديلات، والتي لا تكون العقود قد أُبرمت فيها بعد، قد يود المجلس، عند اعتماده بصورة مؤقتة نظام العقيدات المعدل، أن يطلب إلى الأمين العام ومقدم الطلب التشاور قبل توقيع العقد، كي يدرجا في العقد كل ما ينبغي إدراجه من تنقيحات. |
16. Pursuant to article 153, paragraph 3, of the Convention and paragraph 6 (b) of section 1 of the annex to the Agreement, an approved plan of work for exploration shall be in the form of a contract concluded between the Authority and the applicant. | UN | 16 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 153 من الاتفاقية والفقرة 6 (ب) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق، تكون خطة العمل الموافق عليها للاستكشاف في شكل عقد مبرم بين السلطة ومقدم الطلب. |
13. Pursuant to article 153, paragraph 3, of the Convention and paragraph 6 (b) of section 1 of the annex to the Agreement, an approved plan of work for exploration shall be in the form of a contract concluded between the Authority and the applicant. | UN | 13 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 153 من الاتفاقية والفقرة 6 (ب) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق، تكون خطة العمل المقترحة للاستكشاف الموافق عليها في شكل عقد مبرم بين السلطة ومقدم الطلب. |
16. Pursuant to article 153, paragraph 3, of the Convention and paragraph 6 (b) of section 1 of the annex to the Agreement, an approved plan of work for exploration shall be in the form of a contract concluded between the Authority and the applicant. | UN | 16 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 153 من الاتفاقية والفقرة 6 (ب) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق، تكون خطة العمل الموافق عليها للاستكشاف في شكل عقد مبرم بين السلطة ومقدم الطلب. |
13. Pursuant to article 153, paragraph 3, of the Convention and paragraph 6 (b) of section 1 of the annex to the Agreement, an approved plan of work for exploration shall be in the form of a contract concluded between the Authority and the applicant. | UN | 13 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 153 من الاتفاقية والفقرة 6 (ب) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق، تكون خطة العمل المقترحة للاستكشاف الموافق عليها في شكل عقد مبرم بين السلطة ومقدم الطلب. |
(b) An application to the Tribunal shall not be receivable unless the applicant has previously submitted the dispute to the Joint Appeals Board under rule 211.1 and the Board has communicated its opinion to the Secretary-General, except where the Secretary-General and the applicant have agreed to submit the application directly to the Tribunal. -55- 1 January 2001 | UN | (ب) لا يكون الطلب المقدم إلى المحكمة مقبولا ما لم يكن قد سبق لمقدم الطلب عرض الخلاف على مجلس الطعون المشترك طبقا للقاعدة 211/1 ثم رفع المجلس رأيه في الموضوع إلى الأمين العام، إلا إذا اتفق الأمين العام ومقدم الطلب على عرض الطلب مباشرة على المحكمة الإدارية. |
The report further noted that " the symptoms of [post-traumatic stress disorder] PTSD often mimic the behaviours that we associate with shiftiness, mendacity or lying " , the differential in apparent power between the Refugee Board Commissioners and the applicant may recall the torturer-victim relationship for the applicant, thus " exacerbating the already intense symptoms of anxiety and panic " . | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى أن " أعراض الاضطراب الناجم عن الصدمة كثيراً ما تحاكي السلوكيات التي نربطها بالتهرب والخداع والكذب " ، وأن التباين الظاهر في السلطة بين مفوضي مجلس اللاجئين ومقدم الطلب قد يذكره بعلاقة الجلاد - الضحية، وبذلك " يفاقم أعراض القلق والخوف الشديدة أصلاً " . |
Copies of a recent photograph of the applicant duly authenticated as indicated above, must accompany every passport application and the applicant must produce proof of citizenship. | UN | ويجب أن ترفق بكل طلب للحصول على جواز سفر نسخا من صورة فوتوغرافية حديثة لمقدم الطلب، ويتعين على مقدم الطلب أن يقدم ما يثبت تمتعه بالجنسية. |