In the absence of such opposition, the treaty shall apply between the author of the reservation and the author of the objection to the extent provided by the reservation and the objection. | UN | وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض. |
The second condition was that the objection did not defeat the object and purpose of the treaty in the relations between the author of the reservation and the author of the objection. | UN | والشرط الثاني هو ألا يخل الاعتراض بموضوع المعاهدة والغرض منها في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
In the absence of such opposition, the treaty would apply between the author of the reservation and the author of the objection, to the extent provided by the reservation and the objection. | UN | وفي حال عدم وجود هذه المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض. |
In the absence of such opposition, the treaty shall apply between the author of the reservation and the author of the objection to the extent provided by the reservation and the objection. | UN | وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض. |
The Commission considered that the widening of the scope of an objection cannot call into question the very existence of treaty relations between the author of the reservation and the author of the objection. | UN | فقد رأت اللجنة أن توسيع نطاق الاعتراض لا يمكن أن يخل بوجود العلاقات التعاهدية بين الجهة صاحبة التحفظ والجهة صاحبة الاعتراض. |
Only if the reservation is thus established may treaty relations be established between the author of the reservation and the author of a simple objection. | UN | فلا يمكن أن تنشأ علاقة تعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط إلا إذا كان التحفظ قد نشأ. |
Djillali Larbi's father, together with his two other sons and the author of the communication, then went to Mellakou, where they were able to see the detainee. | UN | فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز. |
In the absence of such opposition, the treaty shall apply between the author of the reservation and the author of the objection to the extent provided by the reservation and the objection. | UN | وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض. |
(2) the objection would not defeat the object and purpose of the treaty in the relations between the author of the reservation and the author of the objection. | UN | ' 2` كان الاعتراض لا يخل بموضوع المعاهدة والغرض منها في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
In the absence of such opposition, the treaty shall apply between the author of the reservation and the author of the objection to the extent provided by the reservation and the objection. | UN | وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض. |
Djillali Larbi's father, together with his two other sons and the author of the communication, then went to Mellakou, where they were able to see the detainee. | UN | فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز. |
In the absence of such opposition, the treaty shall apply between the author of the reservation and the author of the objection to the extent provided by the reservation and the objection. | UN | وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض. |
Only if the reservation is thus established may treaty relations be instituted between the author of the reservation and the author of a simple objection. | UN | فلا يمكن أن تنشأ علاقة تعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط إلا إذا كان التحفظ قد نشأ. |
However, the fact that the treaty remains in force between the author of the reservation and the author of the objection does not answer the question of the status of the reservation. | UN | لكن استمرار نفاذ المعاهدة في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض يُبقي السؤال عن مآل التحفظ مطروحاً. |
Materials relating to a communication and its consideration may be published or otherwise disclosed only with the mutual consent of the State party and the author of the communication. | UN | ولا يجوز نشر مواد تتعلق بالرسالة والنظر فيها أو الكشف عنها إلا بالتراضي بين الدولة الطرف وصاحب الرسالة. |
Materials relating to a communication and its consideration may be published or otherwise disclosed only with the mutual consent of the State party and the author of the communication. | UN | ولا يجوز نشر مواد تتعلق بالرسالة والنظر فيها أو الكشف عنها إلا بالتراضي بين الدولة الطرف وصاحب الرسالة. |
The partial withdrawal modifies the legal effects of the objection on the treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation to the extent provided by the new formulation of the objection. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
2. Such a widening of the scope of the objection cannot have an effect on the existence of treaty relations between the author of the reservation and the author of the objection. | UN | 2 - لا يمكن أن يكون لتوسيع نطاق الاعتراض على هذا النحو أثر في وجود العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
It goes without saying that to call the legal consequences into question a posteriori would seriously undermine legal certainty and the status of the treaty in the bilateral relations between the author of the reservation and the author of the acceptance. | UN | وغني عن البيان أن التشكيك اللاحق في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ. |
An objection was a legal act producing specific legal effects in the context of treaty relations between the author of the reservation and the author of the objection. | UN | فالتحفظ إجراء قانوني يسفر عن تأثيرات قانونية محددة في سياق علاقات تعاهدية بين الجهة التي أبدت التحفظ والجهة التي اعترضت عليه. |
Furthermore, the absence of the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Kamel Djebrouni and the author of access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits, on pain of imprisonment, the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes such as enforced disappearances. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستحالة القانونية للجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتضمن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا تزال تحرم كمال جبروني وصاحبة البلاغ من أي إمكانية للوصول إلى انتصاف فعال ذلك أن هذا الأمر يمنع، تحت طائلة السجن، من اللجوء إلى العدالة لكشف ملابسات الجرائم الأكثر خطورة مثل حالات الاختفاء القسري(). |
(b) that this decision shall be communicated to the State party and the author of the communication. | UN | )ب( أن تبلغ الدولة الطرف ومقدم البلاغ بهذا القرار. |
But the author of the objection may also elect not to oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation or, to put it more accurately, may refrain from expressing a contrary intention. | UN | ولكن يمكن أيضا للجهة المعترضة أن " تختار " عدم الممانعة في بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الجهة المتحفظة أو، على نحو أدق، أن تحجم عن التعبير عن النية المخالفة. |