"and the beginning of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبداية
        
    • وبدء إعادة
        
    This trend largely continued during the 1990s and the beginning of the new century. UN واستمر هذا الاتجاه إلى حد كبير خلال سنوات التسعينات من القرن الماضي وبداية القرن الجديد.
    Any delay in entry into force may result in a gap between the end of the first commitment period and the beginning of the second commitment period. UN وقد يؤدي أي تأخير في بدء النفاذ إلى إحداث ثغرة بين نهاية فترة الالتزام الأولى وبداية فترة الالتزام الثانية.
    However, the rest break between the end of one normal working day and the beginning of the next may never be less than 10 hours. UN ومع ذلك لا يمكن مطلقاً أن تقل فترة الراحة عن عشر ساعات ما بين نهاية الموعد الاعتيادي للعمل وبداية عمل الغد.
    The 2007 celebration marked the fiftieth anniversary of the launch of Sputnik I and the beginning of the space age. UN وقد وافق احتفال عام 2007 الذكرى السنوية الخمسين لإطلاق ساتل سبوتنيك الأول وبداية عصر الفضاء.
    In case No. 447/1991 (Shalto v. Trinidad and Tobago), the Committee found that the delay of almost four years between the judgement of the Court of Appeal ordering a retrial and the beginning of the retrial could not be deemed compatible with this provision. UN وفي القضية رقم ٧٤٤/١٩٩١ )شالتو ضد ترينيداد وتوباغو(، خلصت اللجنة إلى أن تأخيرا لقرابة أربع سنوات بين حكم محكمة الاستئناف اﻵمر بإعادة المحاكمة وبدء إعادة المحاكمة لا يمكن اعتباره متسقا مع هذا النص.
    That peaceful movement led to the return of democracy and the beginning of the end of a decade-long conflict. UN وأدت تلك الحركة السلمية إلى عودة الديمقراطية وبداية النهاية لصراع أمتد لعقد من الزمن.
    It would mean the rule of force and the beginning of the end of the often-touted rule of law. UN وسيمثل حكم القوة، وبداية نهاية سيادة القانون التي طالما أعلنت.
    We welcome the efforts made in that area, and we particularly welcome the end of registration and the beginning of the cantonment of heavy weapons. UN ونرحب بالجهود المبذولة في هذا الصدد، وخاصة بشأن انتهاء التسجيل وبداية تخزين الأسلحة الثقيلة.
    As you know, the presidency of Nigeria will span the remaining part of the first session and the beginning of the second session of the Conference. UN إن رئاسة نيجيريا، كما تعلمون، ستدوم الفترة المتبقية من الدورة اﻷولى وبداية الدورة الثانية للمؤتمر.
    In this new age, we must be keenly aware of the trends that are shaping the end of this century and the beginning of the next. UN لا بد لنا في هذا العصر الجديد أن نكون على وعي تام بالاتجاهات التي تتشكل بها نهاية هذا القرن وبداية القرن المقبل.
    Much would depend on progress made between the end of the current session and the beginning of the next. UN وانتهى إلى القول إن الكثير يتوقف على ما يُحرز من تقدم في الفترة الممتدة بين نهاية الدورة الحالية وبداية الدورة المقبلة.
    The structure of the Security Council was formulated at the very birth of the United Nations, at the end of the Second World War and the beginning of the cold war. UN إن هيكل مجلس اﻷمن كان قد وضع عند مولد اﻷمم المتحدة، في نهاية الحرب العالمية الثانية وبداية الحرب الباردة.
    The end of my old lease and the beginning of the my new lease didn't exactly dovetail the way I'd hoped. Open Subtitles لم تتوافق نهاية إيجاري القديم وبداية إيجاري الجديد تماماً كما أملت
    He underscored that the relevant resolutions did not make any particular funding provisions for covering the costs of staff or space during the three-month period between the election of the President and the beginning of the presidency. UN وأكد على أن القرارات ذات الصلة لا تتضمن أي أحكام خاصة تتعلق بالتمويل لتغطية تكاليف الموظفين أو حيز المكاتب خلال فترة الثلاثة أشهر بين انتخاب الرئيس وبداية الرئاسة.
    Organized repatriation of refugees and internally displaced persons came to a complete halt as hazardous road conditions, incompatible school calendars in countries of asylum, and the beginning of the planting season contributed to an unfavourable climate for further returns. UN ثم توقفت تماما العمليات المنظمة لعودة للاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن، حيث ساهمت خطورة أحوال الطرق، وعدم توافق التقويمات المدرسية في بلدان اللجوء، وبداية موسم الزرع في تهيئة مناخ غير موات لمزيد من عمليات العودة.
    We should note that, during the second half of the last century and the beginning of the third millennium, humankind has paid steadfast attention to ensuring social rights and the setting of social policy. UN وعلينا أن نشير إلى أن البشرية، خلال النصف الثاني من القرن الماضي وبداية الألفية الثالثة، وجهت اهتماما ثابتا لتأمين الحقوق الاجتماعية ووضع السياسة الاجتماعية.
    In 1989, 15 years later, amidst the euphoria arising from the fall of the Berlin Wall, the same Powers foretold an era of universal peace by the end of the twentieth century and the beginning of the twenty-first century. UN وفي عام 1989، بعد 15 عاما، وفي خضم النشوة الناجمة عن سقوط حائط برلين، تنبأت نفس الدول بحلول عصر للسلام الشامل بنهاية القرن العشرين وبداية القرن الحادي والعشرين.
    The end of the 19th century and the beginning of the 20th century mark the increased trade relations between Turkey and Europe, especially Germany. UN وكانت نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين قد سجلت زيادة في العلاقات التجارية بين تركيا وأوروبا، ولا سيما ألمانيا.
    Our region, America, including Uruguay, has already undergone a period of globalization during the so-called Atlantic civilization, in the second half of the nineteenth century and the beginning of the twentieth century. UN منطقتنا، أمريكا، بما فيها أوروغواي، مـــرت فـعلا بفتــــرة من العولمة في أثناء ما يسمى بحضارة الأطلسي، في النصف الثاني من القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين.
    205. The transition year is a year between the end of the Junior Certificate year and the beginning of the two years preparation for the Leaving Certificate. UN 205- وسنة الانتقال هي سنة بين نهاية سنة " شهادة الشبيبة " وبداية السنتين اللازمتين للتحضير لشهادة التخرج.
    In case No. 447/1991 (Shalto v. Trinidad and Tobago), the Committee found that the delay of almost four years between the judgement of the Court of Appeal ordering a retrial and the beginning of the retrial could not be deemed compatible with this provision. UN وفي القضية رقم ٧٤٤/١٩٩١ )شالتو ضد ترينيداد وتوباغو(، خلصت اللجنة إلى أن تأخيرا لقرابة أربع سنوات بين حكم محكمة الاستئناف اﻵمر بإعادة المحاكمة وبدء إعادة المحاكمة لا يمكن اعتباره متسقا مع هذا النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus