"and the beneficiaries" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمستفيدين
        
    • والجهات المستفيدة
        
    The plan has to be formulated through a process of consultation with civil society and the beneficiaries in a non-discriminatory and transparent manner. UN ويجب صياغة الخطة بموجب عملية تشاور مع المجتمع المدني والمستفيدين في إطار من عدم التمييز والشفافية.
    An integrated part of the peace-building project is that both the children and the beneficiaries belong to different ethnic groups. UN وثمة جزء لا يتجزأ من مشروع بناء السلام هو أن اﻷحداث والمستفيدين على حد سواء ينتمون الى فئات إثنية مختلفة.
    It became increasingly clear that people and their needs were both the reason for and the beneficiaries of development. UN وأصبح واضحا بدرجــة متزايــدة أن النــاس واحتياجاتهم كانوا سبب التنمية والمستفيدين منها.
    This led to a number of projects financed by UNDP, the activities of which are greatly appreciated by the Government and the beneficiaries. UN وقد مهدت هذه المشاورة السبيل لمشاريع عديدة ممولة من البرنامج اﻹنمائي وحظيت بتقدير فائق من الحكومة والمستفيدين.
    8. Scientific results, implementation and the beneficiaries UN 8- النتائج العلمية والتنفيذ والجهات المستفيدة
    Also, pledges made to the VFFTA must be available in a predictable and timely manner to assist OHCHR and the beneficiaries to effectively and efficiently plan and implement the programmed activities. UN ثم إن التبرعات المقدمة إلى الصندوق ينبغي أن تتاح بصورة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب لمساعدة المفوضية والمستفيدين لتخطيط وتنفيذ الأنشطة المبرمجة بشكل فعال وناجع.
    The government will also establish effective mechanisms to provide effective coordination, avoiding duplication and providing consistency between government bodies, the private sector, international cooperation organizations and the beneficiaries themselves. UN وستنشئ الحكومة أيضاً آليات كفؤة تكفل تنسيقاً فعالاً بتلافي الازدواج في العمل وضمان اتساق التدخلات بين الهيئات الحكومية، والقطاع الخاص، ومنظمات التعاون الدولية، والمستفيدين أنفسهم.
    It had become abundantly clear that humanitarian workers and the beneficiaries they were trying to assist had become targets and that the United Nations flag no longer afforded protection. UN وبات من الواضح تماما أن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمستفيدين من المساعدة التي يحاولون تقديمهما إليهم قد أصبحوا مستهدفين وأن شعار الأمم المتحدة لم يعد يوفر لهم الحماية.
    Kenya therefore seeks the support of, and partnership with, the donor community, the private sector and the beneficiaries in enhancing the speedy implementation of the goals and objectives of the Declaration and Programme of Action of the World Summit. UN ولذلك، تسعى كينيا إلى الحصول على دعم وشراكة المجتمع المانح، والقطاع الخاص والمستفيدين في تعزيز التنفيذ السريع ﻷهداف وغايات إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي.
    Increasingly, there is an emphasis - if not a shift - to implementation and management of women-in-development components by non-governmental organizations and the beneficiaries themselves. UN ويتزايد حاليا التأكيد، فضلا عن تزايد التحول، نحو تنفيذ وادارة عناصر دور المرأة في التنمية من قبل المنظمات غير الحكومية والمستفيدين أنفسهم.
    The move will allow much closer coordination between headquarters and field operations and better contact between UNRWA and the beneficiaries of its services, the Palestinian refugees. UN وسيسمح هذا النقل بتنسيق أوثق بين المقر والعمليات الميدانية واتصال أفضل بين اﻷونروا والمستفيدين من خدماتها، وهم اللاجئون الفلسطينيون.
    All the support services, including the existing extension services for rural development, will be utilized by promoting better coordination between the officials and the beneficiaries. UN ستستغل جميع خدمات الدعم، بما في ذلك خدمات اﻹرشاد القائمة من أجل التنمية الريفية، من خلال تعزيز التنسيق بين المسؤولين والمستفيدين.
    In view of the specific characteristics of private-sector work, it was decided that compulsory health insurance should be introduced gradually in terms of the scope of coverage and the beneficiaries. UN نظراً لخاصيات العمل بالقطاع الخاص، فقد تقرر تفعيل التأمين الإجباري على الصحة بكيفية تدريجية في اتجاه توسيع مجال العلاجات والمستفيدين.
    23. Department of Public Information. Promotion of the work of human rights treaty bodies, aimed at the media and the beneficiaries of relevant treaties, through: UN 23 - إدارة شؤون الإعلام - تعزيز أعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان، الموجهة إلى وسائل الإعلام والمستفيدين من الصكوك ذات الصلة، وذلك من خلال:
    In some cases, the project objective did not make any reference to a needs and resource assessment; the description of the beneficiaries did not conform to the guidelines, which require specific basic demographic data or profiles of a particular beneficiary group; and the roles of UNHCR and the beneficiaries were not discussed. UN وفي بعض الحالات، لم يشر في أهداف المشروع إلى تقييم للاحتياجات والموارد؛ ولم يأت وصف المستفيدين موافقا للمبادئ التوجيهية التي تتطلب بيانات ديموغرافية أساسية محددة أو تحديد سمات مميزة لمجموعة مستفيدين معينة؛ ولم تناقش أدوار المفوضية والمستفيدين.
    In some cases, the project objective did not make any reference to a needs and resource assessment; the description of the beneficiaries did not conform to the guidelines, which require specific basic demographic data or profiles of a particular beneficiary group; and the roles of UNHCR and the beneficiaries were not discussed. UN وفي بعض الحالات، لم يشر في أهداف المشروع إلى تقييم للاحتياجات والموارد؛ ولم يأت وصف المستفيدين موافقا للمبادئ التوجيهية التي تتطلب بيانات ديموغرافية أساسية محددة أو تحديد سمات مميزة لمجموعة مستفيدين معينة؛ ولم تناقش أدوار المفوضية والمستفيدين.
    These is therefore a need to identify novel arrangements which would satisfy the requirements of the industry, the user community, the donors and the beneficiaries. UN ولذلك هناك حاجة إلى تحديد ترتيبات جديدة من شأنها تلبية احتياجات الصناعة، وأوساط المستعملين، والمانحين، والمستفيدين. ٩ - الدعوة
    50. UNDP has recently developed draft terms of reference for monitoring reviews to be undertaken jointly with Governments and the beneficiaries during the course of country programmes. UN ٥٠ - وضع البرنامج اﻹنمائي في اﻵونة اﻷخيرة مشروعا لاختصاصات - استعراضات الرصد التي سيجري القيام بها بالاشتراك مع الحكومات والمستفيدين خلال سير البرامج القطرية.
    In determining the level and the beneficiaries of this assistance, the Union will take full account of progress achieved in each Republic, including the contribution of each Republic to the effective functioning of the common State and the achievement of European standards. UN وسيراعي الاتحاد في تحديد مستوى تلك المساعدة والمستفيدين منها، مراعاة تامة التقدم المحرز في كل جمهورية، بما في ذلك إسهام كل منها في كفالة أداء الدولة المشتركة لمهامها على نحو فعال وتقيدها بالمعايير الأوروبية.
    As noted above, the process itself as well as the outcomes of the process are all claimed as human rights and have to be realized in accordance with human rights standards and norms of behaviour of the agents who are the duty-bearers and the beneficiaries who are the right holders. UN وتعد هذه العملية نفسها ونواتجها، كما هو مذكور أعلاه، حقوقاً من حقوق الإنسان، ويجب إعمالها بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان ومع معايير سلوك الوكلاء الذين يتحملون واجبات التنفيذ والمستفيدين الذين يشكلون أصحاب الحق.
    By the same token, the lack of predictability of resources, which has always been a matter of concern for both the secretariat and the beneficiaries, also needs to be addressed if the overall structure of the resources is to be improved, with a view to ensuring the reasonable continuation of activities and full implementation of projects. UN ومن المنطلق ذاته، فإن عدم إمكانيـة التنبؤ بالموارد، الأمر الذي ما برح دوماً مدعاة قلق لدى الأمانة والجهات المستفيدة على السواء، هي مسألة يلزم معالجتها إذا ما أُريدَ تحسين الهيكل الإجمالي للموارد، ضماناً لمواصلة الأنشطة بشكل معقول وتنفيذ المشاريع تنفيذاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus