"and the care" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورعاية
        
    • والعناية
        
    • وعن رعاية
        
    • وتوفير الرعاية
        
    • وفي نظم الرعاية
        
    • وبالتكفل
        
    • وفي إطار نظام الرعاية
        
    Similarly, the family code of El Salvador has made work in the home and the care of children a joint responsibility of both partners. UN وبالمثل فقد جاءت مدونة الأسرة في السلفادور لتجعل العمل بالبيت ورعاية الأطفال مسؤولية مشتركة لكلا الوالدين.
    The empowerment of women and the care and protection of children are among the major success stories of our national development project. UN ونعتبر نجاحنا في تمكين المرأة في المجتمع، وحماية ورعاية الطفولة، إحدى قصص النجاح الكبرى في مشروعنا الوطني التنموي.
    These include work in family businesses and other income-generating activities as well as cooking, cleaning and the care of family members. UN وهي تشمل الأعمال التجارية للأسرة والأنشطة الأخرى المدرة للدخل، وكذلك الطبخ والتنظيف ورعاية أفراد الأسرة.
    Cuba reiterates the importance of strengthening international cooperation in the management of marine resources and the care of oceans and their biodiversity. UN وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي.
    (a) To ensure that laws clearly define the roles and responsibilities of government departments and define standards for the actions of other institutions, services and facilities responsible for the detection of violence against children and the care and protection of children, in particular in cases of domestic violence; UN (أ) ضمان أن تحدد القوانين تحديدا واضحا أدوار ومسؤوليات الإدارات الحكومية ومعايير بشأن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات والأجهزة والمرافق الأخرى المسؤولة عن الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال وعن رعاية الأطفال وحمايتهم، خاصة حالات العنف العائلي؛
    (iii) Identifying best practices in the implementation of rights related to the prevention of HIV/AIDS infection, and the care and protection of children infected or affected by the epidemic; UN `٣` تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز وتوفير الرعاية والحماية لﻷطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛
    Similarly, women are responsible for motherhood and the care of the family. UN وبالمثل، فإن الأمومة ورعاية الأسرة هي مسؤولية المرأة.
    On that date, the National Agency for Education became the supervisory body for pre-school activities and the care of schoolchildren. UN وفي هذا التاريخ، أصبحت الوكالة الوطنية للتعليم الهيئة المشرفة على الأنشطة السابقة للمدرسة ورعاية أطفال المدارس.
    Surgeons have vast experience in amputation surgery and the care of traumatic injuries. UN وللجراحين خبرة كبيرة في مجال جراحة البتر ورعاية الإصابات المسببة للصدمات.
    9. Development of plans and programmes aimed at strengthening human capacity building and the care of persons with special needs; UN وضع خطط وبرامج لتعزيز بناء القدرات البشرية ورعاية ذوى الاحتياجات الخاصة.
    The capacity of the police had been strengthened, and the care of rape victims and their opportunities to seek redress had been improved. UN وقد تعززت قدرة الشرطة، ورعاية الضحايا المغتصبات، وحدث تحسن في فرص الضحايا في التماس سبل الانتصاف.
    Therefore, they are responsible for the care and supervision of children and the care of elderly or sick relatives. UN ولذا فهي تتولى مسؤولية رعاية الأطفال والإشراف عليهم، ورعاية كبار السن أو الأقارب المرضى.
    :: Design a prevention system, which involves systematic awareness campaigns and the care of victims, including medical, psychological, legal and economic assistance; UN :: وضع نظام للمنع يتضمن حملات منتظمة لتوعية الجمهور، ورعاية الضحايا بالمساعدة الطبية والنفسية والقانونية والاقتصادية
    Special attention should be paid to primary health care and the care of children with chronic or acute conditions. UN وينبغي توجيه انتباه خاص للرعاية الصحية اﻷولية ورعاية اﻷطفال الذين يعانون من حالات مزمنة أو حادة.
    The most pressing UNRWA concern was the reconstruction of the Nahr el-Bared camp, destroyed in 2007, and the care of 27,000 refugees displaced as a consequence. UN والشاغل الأكثر إلحاحا للوكالة هناك، هو إعادة إعمار مخيم نهر البارد الذي دُمر عام 2007، والعناية بنحو 000 27 لاجئ شُردوا نتيجة لذلك.
    It seeks to form citizens committed to a different kind of society, respectful of multiculturalism, international solidarity and the care for the environment. UN وهي تسعى إلى تكوين مواطنين ملتزمين بتطوير مجتمع من نوع جديد يحترم التعددية الثقافية والتضامن الدولي والعناية بالبيئة.
    In this area, the relative advancement of women beyond their previous status, when they were mainly engaged in household tasks and the care of sons and daughters, has been striking. UN لقد حصل في هذا المجال تقدم ملحوظ في حالة المرأة مقارنة بما كانت عليه، حيث كانت مهمتها الرئيسية تتمثل أولا وبالذات في القيام بشؤون البيت والعناية باﻷطفال.
    (a) To ensure that laws clearly define the roles and responsibilities of government departments and define standards for the actions of other institutions, services and facilities responsible for the detection of violence against children and the care and protection of children, in particular in cases of domestic violence; UN (أ) ضمان أن تحدِّد القوانين تحديداً واضحاً أدوار ومسؤوليات الإدارات الحكومية ومعايير بشأن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات والأجهزة والمرافق الأخرى المسؤولة عن الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال وعن رعاية الأطفال وحمايتهم، خاصة حالات العنف العائلي؛
    (a) To ensure that laws clearly define the roles and responsibilities of government departments and define standards for the actions of other institutions, services and facilities responsible for the detection of violence against children and the care and protection of children, in particular in cases of domestic violence; UN (أ) ضمان أن تحدد القوانين تحديداً واضحاً أدوار ومسؤوليات الإدارات الحكومية ومعايير بشأن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات والأجهزة والمرافق الأخرى المسؤولة عن الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال وعن رعاية الأطفال وحمايتهم، خاصة حالات العنف العائلي؛
    These programmes aimed to strengthen basic services and the care and protection for children at national and local levels, with a primary focus on support of families. UN وترمي هذه البرامج إلى تعزيز الخدمات الأساسية وتوفير الرعاية والحماية للأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي مع التركيز بصورة أساسية على دعم الأسرة.
    It also recommends that the State party develop a nationwide campaign to increase public awareness of the participatory rights of children, particularly at the local levels and in traditional communities, and encourage respect for the views of the child in families, schools, and the care, administrative and judicial systems. UN وتوصي أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بحملة على الصعيد الوطني لإذكاء الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة، وخاصة على المستويات المحلية وضمن إطار المجتمعات التقليدية، وبأن تشجع على احترام آراء الطفل داخل الأسر وفي المدارس، وفي نظم الرعاية والنظم الإدارية والقضائية.
    11. The Committee is concerned about reports of domestic violence in Rwanda and at the inadequacy of the measures taken by the public authorities in that regard, particularly in relation to criminal proceedings and the care of victims (arts. 3 and 7 of the Covenant). UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب أعمال عنف داخل الأسر في البلد وإزاء عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات العامة في هذا الشأن، خاصة فيما يتعلق بالمقاضاة الجنائية وبالتكفل بضحايا العنف (المادتان 3 و7 من العهد).
    The Committee recommends that the State party seek to develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children and encourage respect for the views of the child within the family and the care and judicial systems. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على وضع نهج نظامي لزيادة الوعي العام بحقوق المشاركة للأطفال وأن تشجع احترام آراء الطفل في إطار الأسرة وفي إطار نظام الرعاية والنظم القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus