"and the challenges of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتحديات
        
    • والتحديات التي يطرحها
        
    • والتحديات التي تواجه
        
    • والتحديات الماثلة أمام
        
    • والتحديات التي تطرحها
        
    • والتحديات المتمثلة
        
    • والتحديات المطروحة
        
    • والتحديات في
        
    Rural development and the challenges of social welfare: a country-level perspective UN التنمية الريفية وتحديات الرعاية الاجتماعية: المنظور القطري
    His thoughts are extremely useful in considering the role and the challenges of the United Nations in the years ahead. UN وتُعد أفكاره مفيدة للغاية في النظر في دور وتحديات الأمم المتحدة في السنوات المقبلة.
    And as the war on disease, malnutrition and poverty continues, as longevity increases, we must rethink our concepts of old age and the challenges of this demographic shift. UN ومع استمرار الحرب ضد المرض وسوء التغذية والفقر، ومع زيادة طول اﻷعمار، يجب أن نعيــــد التفكير فــــي مفاهيمنا عن كبر السن وتحديات هذا التحول الديمغرافي.
    31. A more open system of trade can be politically and economically sustainable only if it is complemented by attendant policies that simultaneously address capacity problems, whether human, bureaucratic or structural, and the challenges of distributing the benefits created by freer trade. UN 31 - والنظام التجاري الأكثر انفتاحا لا يمكن أن يكون مستداما من الناحيتين السياسية والاقتصادية إلا إذا آزرته سياسات تعالج، في نفس الوقت، مشاكل القدرة البشرية والإدارية والهيكلية، والتحديات التي يطرحها توزيع الفوائد الناتجة عن تحرير التجارة.
    The past year, unfortunately, was the setting for dramatic events that upset our perceptions of the stakes and the challenges of international security. UN وكانت السنة الماضية، من سوء الطالع، مسرحا لأحداث درامية قلبت مفاهيمنا للمخاطر والتحديات التي تواجه الأمن الدولي.
    Rural development and the challenges of social welfare: a country-level perspective UN التنمية الريفية وتحديات الرعاية الاجتماعية: المنظور القطري
    The Under-Secretary-General also reviewed the security situation and the challenges of the reconstruction and development process. UN كما استعرض وكيل الأمين العام الحالة الأمنية وتحديات عملية البناء والتنمية.
    The end of the cold war, the advances made in the field of decolonization, and the challenges of globalization have all contributed towards the advancement of humanity as a whole. UN وانتهاء الحرب والتقدم المحرز في مجال القضاء على الاستعمار وتحديات العولمة تسهم جميعا في تقدم البشرية ككل.
    Nigeria envisages a new Security Council in which it will play the role destined by its geopolitical circumstances and the challenges of the twenty-first century. UN وتتوخى نيجيريا وجود مجلس أمن تقوم فيه بالدور الذي تحتّمه ظروفها الجغرافية السياسية وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    The Tribunal wishes to thank its remaining staff for their continued dedication amid an increased workload and the challenges of closing. UN وتود المحكمة شكر من تبقى من موظفيها لتفانيهم المستمر في ظل زيادة عبء العمل وتحديات الإغلاق.
    Similar problems are faced by firms that are often hesitant to invest in research and development and innovative activities given the uncertainty involved and the challenges of operating in a developing-country environment. UN وثمة مشاكل مماثلة تواجهها الشركات التي كثيرا ما تتردد في الاستثمار في البحوث والتطوير والأنشطة الابتكارية نظراً لما تنطوي عليه من عدم التيقن وتحديات العمل في بيئات البلدان النامية.
    A formidable task awaits us: to adapt our Organization to the needs and the challenges of the twenty-first century. UN وثمة مهمـــة ضخمة تنتظرنا ألا وهي جعل منظمتنا ملائمة لاحتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    The tasks of today and the challenges of tomorrow require a general reform of the entire United Nations system. UN وان مهام الحاضر وتحديات المستقبل تتطلب القيام بإصلاح عام لمنظومة اﻷمم المتحــدة بأسرها.
    It is with an awareness of these peculiarities and the challenges of change that we are building, step by step, our cooperation with the outside world. UN ونحن نبني تعاوننا مع العالم الخارجي خطوة بعد خطوة، مع الوعي بهذه الخصائص وتحديات التغيير.
    Therefore the overwhelming optimism generated by the accord should not hide from us the difficulties of the present and the challenges of the future. UN لذلك، فإن التفاؤل الجارف الذي فجره هذا الاتفاق لا يجب أن يحجب عنـا صعوبة الحاضر وتحديات المستقبل.
    However, the legacies of colonialism and the challenges of nation-building have created difficulties for new States. UN إلا أن تركات الاستعمار وتحديات بناء الدولة خلقت صعوبات للدول الجديدة.
    In spite of the logistical difficulties facing the Court, it has not failed to keep up with technology and the challenges of cyberspace. UN وعلى الرغم من المصاعب السوقية التي تواجه المحكمة، فقد استطاعت مواكبة التكنولوجيا وتحديات عالم الحاسوب.
    III. UNICEF and the challenges of COMPLEX EMERGENCIES ..... 70 - 88 26 UN ثالثا - اليونيسيف وتحديات الطوارئ المعقدة
    The General Assembly discussed the opportunities of large-scale international financial flows and the challenges of financial instability at its fiftieth to fifty-second sessions (resolutions 50/91, 51/166 and 52/180). UN ناقشت الجمعية العامة، في دوراتها من الخمسين إلى الثانية والخمسين، فرص ضمان التدفقات المالية الدولية على نطاق واسع والتحديات التي يطرحها الاستقرار المالي (انظر القرارات 50/91 و 51/166 و 52/180).
    Thus the agreements and the negotiations are the initial, but not the final, steps in overcoming the obstacles and the challenges of national reconstruction. UN وبالتالي فـإن الاتفاقات والمفاوضات هــي خطوات أولى وليست نهائية في التغلب على العقبات والتحديات التي تواجه التعمير الوطني.
    Points covered included wariness of certain forms of foreign investment, priority changes for investment climates, the critical role of ICTs, the effectiveness of corporate social responsibility, and the challenges of landlocked countries. UN وشملت النقاط المثارة الموقف الحذر لبعض أشكال الاستثمار الأجنبي، والتغييرات ذات الأولوية لمناخات الاستثمار، والدور الحاسم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وفعالية المسؤولية الاجتماعية للشركات، والتحديات الماثلة أمام البلدان غير الساحلية.
    These discussions stress the delicate task of merging civilian and military planning approaches and the challenges of managing the expected 24 provincial reconstruction teams soon to be deployed throughout the country. UN وتشدد هذه النقاشات على المهمة الحساسة التي يمثلها دمج النهج التي تتبعها الجهتان المدنية والعسكرية في التخطيط والتحديات التي تطرحها إدارة الأفرقة الـ24 المتوقع نشرها قريبا في أنحاء البلاد كافة.
    His Government saluted the achievements of the High Commissioner and her office in maintaining a delicate balance between the humanitarian imperative and the challenges of lack of access and security while at the same time providing protection and relief to those in need. UN وإن حكومته لتحيي إنجازات المفوض السامي ومكتبها في حفاظهم على توازن بالغ الدقَّة بين المقتضيات الإنسانية والتحديات المتمثلة في عدم القدرة على الوصول إلى المحتاجين إليهم وفي الوقت نفسه العمل على تأمينهم وتقديم الحماية والغوث لهم.
    The publication of reports on progress in and the challenges of slum-upgrading and on forced evictions are enhancing the awareness of countries in working towards achieving the Millennium Development Goals in the areas of improving living and shelter conditions in urban areas. UN ويفضي نشر التقارير بشأن التقدم المحرز والتحديات المطروحة في مجالي ترقية الأحياء الفقيرة وحالات الإخلاء القسري للمساكن، إلى تعزيز الوعي في البلدان بالأعمال المنجزة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من حيث تحسين الأحوال المعيشية وأوضاع المأوى في المناطق الحضرية.
    :: The publication of a unified Arab report on the achievements of the Arab States and the challenges of implementing the Beijing and Beijing +5 Platform for Action; UN إصدار التقرير العربي الموحد حول إنجازات الدول العربية والتحديات في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين وبيجين + 5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus