Before the perpetrator had gunned down the woman and the child, he had allegedly shot a woman of Turkish origin, leaving her critically injured. | UN | وقبل أن يضرب الجاني المرأة والطفل بالرصاص، ترددت مزاعم عن أنه أطلق الرصاص على امرأة من أصل تركي، حيث أصيبت بشكل بالغ. |
It then posed questions with regard to Russia's future objectives in order to protect the rights of the family and the child and regarding the implementation of legislation on religious rights. | UN | ثم طرحت أسئلة عن أهداف روسيا المقبلة الرامية إلى حماية حقوق الأسرة والطفل وعن تنفيذ التشريع المتعلق بالحقوق الدينية. |
This is added to traditional practises that do not favour the health of the woman and the child. | UN | وهذا بالاضافة إلى الممارسات التقليدية التي لا تفيد صحة المرأة والطفل. |
It notes that the communication was submitted on behalf of both the mother and the child. | UN | وتلاحظ أن البلاغ قُدم باسمي صاحبة البلاغ والطفلة. |
The law provides income support, required leave and health protection to the mother and the child. | UN | وينص القانون على دعم الدخل، وتقديم الإجازة المطلوبة والحماية الصحية إلى الأم والطفل. |
Namely, no criminal offence occurs if there is no significant difference between the perpetrator and the child in respect to their mental and physical maturity. | UN | وتحديداً، لا تكون هناك جريمة عندما لا توجد اختلافات لها شأنها بين الجاني والطفل من ناحية ونضجهما العقلي والبدني. |
The Committee commends the creation of a group of women parliamentarians from all political parties, as well as a parliamentary commission on the family and the child. | UN | وتشيد اللجنة بإنشاء فريق للبرلمانيات من كل الأحزاب السياسية وكذلك إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية بالأسرة والطفل. |
The Children's Code and the Observatory for the Rights of the Mother and the child should facilitate progress in that regard. | UN | وسوف يسمح قانون الطفولة ومرصد حقوق اﻷم والطفل بالمضي قدماً في هذا الاتجاه. |
In case of dissolution provision is made for the necessary protection of the mother and the child. | UN | وفي حالة الانحلال يتوجب اتخاذ التدابير لكفالة الحماية لﻷم والطفل. |
The individuals empowered to act in that area were the mother and the child. | UN | واﻷم والطفل هما اللذان يملكان سلطة التصرف في هذا الشأن. |
Careful treatment of the mother and the child during this period is essential for preventing several disabilities. | UN | وتعتبر العناية الشديدة باﻷم والطفل أثناء هذه الفترة أمرا أساسيا في الحيلولة دون حدوث حالات عجز عديدة. |
The offender would be forced to confront his actions, the issue of restitution would be discussed, but the case and the child would be kept out of the courtroom. | UN | ويجبر الجاني على مواجهة ما اقترفت يداه، كما تناقش مسألة رد الاعتبار، لكن القضية والطفل يبقيان خارج قاعة المحكمة. |
One important negative consequence of divorce is that the chance of both the divorced parents and the child concerned for temporary or permanent poverty increases. | UN | ومن العواقب السلبية الهامة للطلاق، ارتفاع احتمال تعرض كل من الزوجين المطلقين والطفل المعني للفقر المؤقت أو الدائم. |
To work with couples to benefit the development of the pregnancy, showing the importance of their union in favor of the pregnant woman and the child. | UN | العمل مع الأزواج لتحسين الرعاية أثناء الحمل وإبراز أهمية العلاقات الأسرية المترابطة بالنسبة للمرأة الحامل والطفل. |
The men and the child then left the bar and went to a discotheque where Radović urinated on the child's head. | UN | ثم غادر الرجال الخمسة والطفل الحانة وذهبوا إلى مرقص حيث تبول رادوفيتش على رأس الطفل. |
The intent was not to weaken the draft resolution, but rather to complement and strengthen it in the spirit of the progressive development of the rights of the parent and the child. | UN | ولم يكن المقصود إضعاف مشروع القرار، بل تكملته ودعمه، بروح التطوير التدريجي لحقوق الوالدين والطفل. |
Certain dietary restrictions during pregnancy can harm both the woman and the child. | UN | وبعض تقييدات الحمية المفروضة خلال الحمل يمكن أن تضر بالمرأة والطفل على حد سواء. |
You're talking about a woman that I love and the child she just brought into the world. | Open Subtitles | انت تتحدث عن المرأة التي أحبها والطفلة التي أنجبتها لتوي إلى العالم. |
23. Children in conflict with the law, including child recidivists, have the right to be treated in ways that promote their reintegration and the child's assuming a constructive role in society (art. 40, para. 1). | UN | 23 - وللأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المعاودون، الحق في أن يعاملوا بطرق تشجع على اندماجهم من جديد وعلى قيام الطفل بدور بناء في المجتمع (الفقرة 1 من المادة 40 من الاتفاقية). |
32. Decision No. 2108 of 1 October 1999 promulgated by the Minister of Justice, concerning the establishment of a judicial committee for the family and the child in every governorate of the country. | UN | 32- قرار وزير العدل رقم 2108 بتاريخ 10/10/1999 المتضمن تشكيل لجنة قضائية لدعم الأسرة والطفولة في كل محافظة من محافظات القطر. |
But he sort of had it coming, trying to trick the family into believing he knew where Kelly Burkhardt and the child were. | Open Subtitles | لكن نوعا ما علم بِدُنوِّ أجله محاولا خداع العائلة بجعلها تعتقد أنه كان يعلم بمكان كيلي بيركهارت و الطفلة |
56. With regard to informal care arrangements for the child, whether within the extended family, with friends or with other parties, States should, where appropriate, encourage such carers to notify the competent authorities accordingly so that they and the child may receive any necessary financial and other support that would promote the child's welfare and protection. | UN | 56 - وفيما يخص ترتيبات الرعاية غير الرسمية للطفل، سواء كان ذلك في إطار الأسرة الكبيرة أو بالاستعانة بأصدقاء أو أطراف أخرى، ينبغي أن تشجع الدول، عند الاقتضاء، مقدمي الرعاية على إبلاغ الجهات المختصة برعايتها للطفل حتى يتمكن الطفل ومقدم الرعاية من الحصول على ما يلزم من دعم مالي وغيره بغية تعزيز رفاه الطفل وحمايته. |
Thirdly, child prostitution and pornography were contemporary forms of slavery and the child had a right to protection, in the various forms it could take. | UN | ثالثاً، يشكل بغاء اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال أشكالاً معاصرة من الرق وللطفل الحق في الحماية بمختلف اﻷشكال الممكن توفيرها. |
25. The Juveniles Act was also under revision and the child Justice Administration Bill 2012 has been drafted. | UN | 25- ويجري أيضاً تنقيح قانون الأحداث وقد وُضع مشروع قانون إدارة شؤون قضاء الأطفال لعام 2012. |
The master denied his paternity and the child, lucky thing, died before it ever saw the light of day. | Open Subtitles | انكر السيد ابوته و الطفل ، كان محظوظاً مات قبل أن يولد |
Um... a C-section is a procedure that protects both the mother and the child. | Open Subtitles | الجراحة القيصرية هو إجراء يقوم بحمايه كل من الام والجنين |
I assure you, the family will take care of you financially. and the child. | Open Subtitles | أؤكد لكِ أن الأسره سوف تعتني بكِ مالياً وبالطفل. |
and the child she had by him that he never set eyes on. | Open Subtitles | وطفلتها التي أنجبتها منه التي لم يراها مُطلقاً. |
2. The Model Strategies and Practical Measures take into consideration the complementary roles of the justice system on the one hand, and the child protection, social welfare, health and education sectors on the other, in creating a protective environment and in preventing and responding to violence against children. | UN | 2- وتراعي الاستراتيجياتُ والتدابيرُ العملية النموذجية الأدوارَ التكاملية التي يؤدِّيها نظامُ العدالة من ناحية، والقطاعاتُ المعنية بتوفير الحماية والرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية للأطفال من ناحية أخرى، وذلك من حيث إرساء مناخ حمائي ومنع أعمال العنف ضد الأطفال والتصدِّي لها. |
(a) D. Navaanjamts received a gold medal and the child of the year-2009 award (when he was at 10th grade of a special school for children with hearing impairment) and now studies at Shonkhor Sports College. | UN | (أ) وقد تحصل د. نافانجامتس على ميدالية ذهبية وجائزة طفل السنة لعام 2009 (عندما كان في الصف العاشر بمدرسة خاصة بالأطفال ذوي العاهات السمعية) وهو الآن يدرس بكلية شونغور للرياضة؛ |
Thus, Romanian citizenship is acquired by a child who is an alien or stateless, through adoption, if the adopting persons are Romanian citizens and the child has not yet reached the age of majority. | UN | وهكذا يكتسب الجنسية الرومانية الولد، سواء كان مواطنا أجنبيا أو عديم الجنسية عن طريق التبني إذا كان اﻷشخاص الذين يتبنون مواطنين رومانيين وكان الطفل المتبنى لم يبلغ بعد سن الرشد. |