"and the civilian population" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسكان المدنيين
        
    • وعلى السكان المدنيين
        
    • والسكان المدنيون
        
    • والمدنيين
        
    • وكذلك السكان المدنيون
        
    • وللسكان المدنيين
        
    The Government subsequently prepared a plan for the collection and destruction of those weapons, which are mainly in the hands of CDF and the civilian population. UN وأعدت الحكومة لاحقا خطة لجمع وتدمير تلك الأسلحة الموجودة بشكل رئيسي في حوزة قوات الدفاع المدني والسكان المدنيين.
    Terrorism had been defeated thanks to the vigorous and determined joint efforts of the authorities and the civilian population. UN وقد تسنى هزيمة الإرهاب بفضل جهود وتصميم السلطات والسكان المدنيين على السواء.
    The Court found Mr. Graorac guilty of committing war crimes against war prisoners and the civilian population in Manjaca, a prison camp in Bosnia and Herzegovina. UN ورأت المحكمة أن السيد غرواريك مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب ضد أسرى الحرب والسكان المدنيين في مانياتشا، وهو سجن عسكري في البوسنة والهرسك.
    I urge the Government to move forward with its commitment to disarm the Janjaweed militia, who continue to pose a serious threat to the lives and livelihoods of IDPs and the civilian population at large. UN وأحث الحكومة على المضي قدما في تنفيذ التزامها بنـزع سلاح مليشيات الجنجويد التي تظل تشكل خطرا بالغا على أرواح المشردين داخليا وأسباب عيشهم وعلى السكان المدنيين عموما.
    Moreover, cases of theft, violence and looting perpetrated by the security forces and the civilian population against the inhabitants of these neighbourhoods have been reported by human rights advocates. UN وفضلا عن ذلك ندد المدافعون عن حقوق الإنسان بأعمال سرقة وعنف ونهب ارتكبتها قوات الأمن والسكان المدنيون ضد سكان تلك الأحياء.
    At the end of that sad day police records showed several deaths, especially among the forces of order and the civilian population. UN وقد أشارت تقارير الشرطة بعد نهاية هذا اليوم الحزين إلى وجود العديد من القتلى، ولا سيما في صفوف قوات الأمن والمدنيين.
    More than anything, the refugees and the civilian population must be helped. UN وفي المقام الأول، ينبغي أن تقدم المساعدة للاجئين والسكان المدنيين.
    Russia has claimed that its military operations were intended to protect its peacekeepers and the civilian population in South Ossetia. UN وقد زعمت روسيا أن عملياتها العسكرية استهدفت حماية حفَظَة السلام التابعين لها والسكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية.
    There is a clear failure to observe international humanitarian standards and differentiate between combatants and the civilian population during clashes. UN ومن الواضح أنه لا يتم الالتزام بالمعايير الإنسانية الدولية ولا التفريق بين المقاتلين والسكان المدنيين أثناء الصدامات.
    The support provided by the military and the civilian population was both timely and important for providing relief to the victims. UN واتسم الدعم المقدم من القوات العسكرية والسكان المدنيين بحُسن التوقيت وبالأهمية فيما يتعلق بتقديم الإغاثة إلى الضحايا.
    We can state with confidence that today the overwhelming number of losses among military personnel and the civilian population during and after armed conflicts are caused by improvised explosive devices (IEDs) and anti-personnel mines. UN ونستطيع أن نقول بثقة إن معظم الخسائر التي تقع اليوم في صفوف الأفراد العسكريين والسكان المدنيين في أثناء المنازعات المسلحة وبعدها ناجمة عن استخدام النبائط المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للأفراد.
    Daily meetings with local authorities and the civilian population to promote compliance with UNFICYP procedures on civilian use of the buffer zone UN عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين
    We have taken the lead in the delivery of humanitarian assistance, which is essential to the refugees and the civilian population. UN وقد كنا في طليعة العاملين على إيصال المساعدة اﻹنسانية الحيوية بالنسبة للاجئين والسكان المدنيين.
    31. The improvement in security conditions has made new areas accessible to relief assistance and the civilian population. UN ٣١ - لقد أتاح تحسين الظروف اﻷمنية سبيلا لوصول المساعدة الغوثية والسكان المدنيين إلى مناطق جديدة.
    To do so, the ability of the Congolese military to deliver security to its citizens will need to be strengthened and measures will need to be devised to improve the cohabitation between military personnel and their dependents and the civilian population. UN ولتحقيق ذلك، سيتعين تعزيز القدرات العسكرية الكونغولية على توفير الأمن للمواطنين، وسيلزم وضع تدابير لتحسين التعايش بين الأفراد العسكريين ومعاليهم والسكان المدنيين.
    :: Daily meetings with local authorities and the civilian population to promote compliance with UNFICYP procedures on civilian use of the buffer zone UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    Daily meetings with local authorities and the civilian population to promote compliance with UNFICYP procedures on civilian use of the buffer zone UN عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    East of the berm, the Territory is sparsely populated; relations between Mission personnel and the civilian population are unrestricted but infrequent. UN أما شرق الجدار الرملي، فالإقليم قليل الكثافة السكانية، والعلاقات بين أفراد البعثة والسكان المدنيين غير مقيدة، لكنها نادرة.
    The Council condemns attacks, including terrorist attacks, on the Transitional Federal Government, the African Union Mission in Somalia and the civilian population by armed opposition groups and foreign fighters, particularly AlShabaab. UN ويدين المجلس الهجمات، بما فيها الهجمات الإرهابية، التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة والمقاتلون الأجانب، وبخاصة حركة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والسكان المدنيين.
    In most intra-State conflicts, armed groups exercise de facto control of parts of a country and the civilian population living there. UN وتمارس الجماعات المسلحة، في معظم حالات الصراع بين عدة دول، سيطرة فعلية على أجزاء من البلد وعلى السكان المدنيين الذين يعيشون فيها.
    The fires that had broken out between 2004 and 2006 had resulted in the detonation of 57,000 to 60,000 tons of ammunition, which had been scattered over a radius of 40 kilometres; the region's economy and the civilian population had suffered considerable material damage. UN فقد أدت الحرائق التي اندلعت بين عامي 2004 و2006 إلى انفجار ما بين 000 57 و000 60 طن من الذخائر التي كانت منتشرة في دائرة تبلغ مساحتها 40 كيلومتراً؛ وقد تعرض اقتصاد المنطقة والسكان المدنيون لضرر مادي هائل.
    IEDs were a threat to security forces and the civilian population in the countries in which they were deployed indiscriminately. UN وتشكل الأجهزة المتفجرة المرتجلة تهديداً لقوات الأمن والمدنيين في البلدان التي تُستخدم فيها هذه الأسلحة استخداماً عشوائياً.
    Likewise, members of the armed forces and the civilian population should receive the necessary education in international human rights law. UN وزيادة على ذلك، ينبغي أن يحصل أفراد القوات المسلحة وكذلك السكان المدنيون على التثقيف اللازم في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    54. As reflected in paragraph 15 above, the presence of mines and unexploded ordnance remains a major threat to UNMEE and the civilian population. UN 54 - وكما يتبين من الفقرة 15 أعلاه، لا يزال وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة يشكل تهديدا كبيرا للبعثة وللسكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus