"and the collection of evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجمع الأدلة
        
    Continuing cooperation was also needed in order to address misconduct, including through investigation and the collection of evidence. UN وتلزم أيضا مواصلة التعاون للتصدي لحالات سوء السلوك من خلال أنشطة من قبيل إجراء التحقيقات وجمع الأدلة.
    The management of the crime scene and the collection of evidence by the Rawalpindi police during this time have generated considerable controversy. UN وأثار قيام شرطة روالبندي بإدارة مسرح الجريمة وجمع الأدلة خلال هذا الوقت جدلاً كبيراً.
    In this regard, we cannot help but stress the confirmation in the Secretary-General's report of the need to complete investigations and the collection of evidence aimed at prosecuting the perpetrators of serious past crimes. UN ولا يسعنا في هذا السياق إلا أن نؤكد على ما ورد في تقرير الأمين العام حول ضرورة إنجاز التحقيقات وجمع الأدلة حفاظا على إمكانية الملاحقة القضائية على الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الماضي.
    Mauritius has also signed a bilateral agreement with India to facilitate investigation and the collection of evidence. UN كما وقّعت موريشيوس اتفاقاً ثنائياً مع الهند لتسهيل التحري وجمع الأدلة.
    There is no doubt that cooperation by States is indispensable for the effective and efficient implementation of the Rome Statute, including the arrest and surrender of suspects and the collection of evidence. UN لا شك في أنه لا غنى عن التعاون من جانب الدول من أجل التنفيذ الفعال والكفء لنظام روما الأساسي، بما في ذلك اعتقال وتسليم المشتبه بهم وجمع الأدلة.
    Cooperation by States with the ICC is therefore essential for the effective investigation and prosecution of cases by the Court, in particular as regards the arrest and surrender of suspects and the collection of evidence. UN وعليه، فإن تعاون الدول مع المحكمة أمر أساسي من أجل قيامها بالتحقيق والمقاضاة الفعالين فيما يتعلق بالقضايا المعروضـــة عليها، ولا سيما اعتقـال وتسليم المشتبــــه فيهم وجمع الأدلة.
    50. The search for, and the arrest of, offenders and the collection of evidence for the purposes of investigation and indictment are carried out by criminal investigation officers under the supervision of BIP. UN 50- يتولى موظفو التحقيق الجنائي تحت إشراف هيئة التحقيق والادعاء العام البحث عن المجرمين وإلقاء القبض عليهم وجمع الأدلة لأغراض التحقيق وتوجيه الاتهام.
    (d) States that had not done so should be encouraged to update and harmonize their criminal laws in order to counter computer-related crime more effectively, giving due attention to aspects related to the defining of offences, investigative powers and the collection of evidence. UN (د) ينبغي أن تُشجَّع الدول التي لم تُحدِّث أو تنُسِّق قوانينها الجنائية بعد على القيام بذلك من أجل مواجهة الجرائم الحاسوبية على نحو أكثر فعالية، مع إيلاء الاهتمام اللازم للجوانب المتعلقة بتعريف الجرائم وتحديد سلطات إجراء التحريات وجمع الأدلة.
    This shift can ultimately endanger the rule of law, as the collection of intelligence and the collection of evidence about criminal acts becomes more and more blurred. UN ويمكن في نهاية المطاف أن يؤثر ذلك الانتقال سلباً على سيادة القانون، إذ يتزايد تداخل جمع المعلومات الاستخبارية وجمع الأدلة المتعلقة بالأفعال الإجرامية().
    (3) (Amended, SG Nos. 95/1975, 92/2002) A participant in the group, who voluntarily surrenders himself/herself to the authorities, makes full confession of the facts related to the group in his/her knowledge and thus assist the solving of the crime and the collection of evidence for the crime perpetrated, shall be punished under the provisions of Art. 55. UN (3) (معدلة، الجريدة الرسمية عدد 95/1975، و 92/2002) أي مشارك في مجموعة يسلّم نفسه/نفسها طوعاً إلى السلطات ويدلي باعتراف كامل بالوقائع التي يعرفها والمتصلة بالمجموعة، ويساعد بذلك على كشف الجريمة وجمع الأدلة المتعلقة بالجرائم المرتكبة، يعاقب بموجب أحكام المادة 55.
    If the accused was a civilian, the Special Representative would conduct any necessary supplementary inquiry and then reach agreement with the Government whether or not a criminal proceeding should be instituted in accordance with due process and with the duty of cooperation provided in the respective status-of-forces agreement, in particular with respect to investigations, the production of witnesses and the collection of evidence. UN وإذا كان المتهم من المدنيين، يتولى الممثل الخاص إجراء أي تحريات إضافية لازمة ثم يتوصل إلى اتفاق مع الحكومة على ما إذا كان ينبغي الشروع في الإجراءات الجنائية وفقا للأصول القانونية الواجبة وعملا بالالتزام المنصوص عليه في اتفاق مركز القوات ذي الصلة، الذي يقضي بالتعاون، لا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات وتقديم الشهود وجمع الأدلة.
    Once the law of sending and receiving States established their extraterritorial criminal jurisdiction, the perpetrators of serious crimes would be unable to escape justice, and all that would then be needed would be to explore ways and means of improving cooperation among Member States and the United Nations with a view to facilitating the prosecution of suspects, especially in the areas of investigations and the collection of evidence. UN واختتم كلمته بقوله إنه بمجرد أن يقرر قانون الدولة المرسلة والمستقبلة انعقاد ولايتها القضائية الجنائية خارج إقليمها، لن يكون بمقدور مرتكبي الجرائم الخطيرة الإفلات من يد العدالة، وسيكون كل ما يلزم عندئذ هو استكشاف سبل ووسائل تحسين التعاون فيما بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة بغية تيسير مقاضاة المشتبه فيهم، ولا سيما في مجالي التحقيقات وجمع الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus