"and the commitments made" - Traduction Anglais en Arabe

    • والالتزامات المتعهد بها
        
    • والالتزامات المقطوعة
        
    • والالتزامات التي تعهدت
        
    • والالتزامات المعلنة
        
    • والالتزامات التي تم التعهد بها
        
    • والالتزامات التي قطعت
        
    • والالتزامات المعقودة
        
    We also call on all States parties to the NPT to fully implement their obligations under article VI of the Treaty, and the commitments made at the 2000 NPT Review Conference. UN ونطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    We fully agree with the Secretary-General that the follow-up and implementation of the decisions and recommendations adopted by the Social Summit are particularly challenging due to the complex and interconnected nature of the issues and the commitments made. UN ونتفق تماما مع اﻷمين العام على أن متابعة وتنفيذ القرارات والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر القمة الاجتماعي يمثلان تحديا حقيقيا نظرا الى الطابع المعقد والمتداخل للقضايا والالتزامات المتعهد بها.
    We urge all parties to respect State authority and the commitments made. UN ونحث جميع الأطراف على احترام سلطة الدولة والالتزامات المقطوعة.
    Finally, the Government of the State of Eritrea notes with great appreciation the effort that has been exerted, and the commitments made, by the United Nations to ensure an early, comprehensive settlement of the conflict. UN وأخيرا، تلاحظ حكومة دولة إريتريا بتقدير كبير الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة والالتزامات التي تعهدت بها لكفالة تسوية مبكرة وشاملة للصراع.
    In the field of human rights, UNICEF promotes compliance by Governments with the standards and norms described in international conventions, including the Convention on the Rights of the Child, and the commitments made at international conferences. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تعزز اليونيسيف تقيد الحكومات بالمعايير والقواعد المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، والالتزامات المعلنة في المؤتمرات الدولية.
    The Kingdom of Morocco has no option but to support peace and the commitments made to respect all the requirements for peace. UN وليس لدى المملكة المغربية أي خيار سوى تأييد السلام والالتزامات التي تم التعهد بها لاحترام جميع متطلبات السلام.
    While we recognize that some progress has been achieved in implementing Agenda 21 and the commitments made in Rio, there is no denying that many issues, such as the ones I have outlined, are yet to be adequately addressed. UN ولئن كنا نسلم بأنه قد تحقق بعض التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والالتزامات التي قطعت في ريو، فإننا لا ننكر أن كثيرا من القضايا، مثل التي ذكرتها، لم تجر معالجتها المعالجة الواجبة إلى اﻵن.
    212. During 1995, I wrote to heads of State or Government stressing the political significance of the World Summit for Social Development held at Copenhagen in March of that year and the commitments made there, and proposed the designation of national focal points on the implementation of those commitments. UN ٢١٢ - وخلال عام ١٩٩٥ كتبت من جانبي إلى رؤساء الدول أو الحكومات مؤكدا على اﻷهمية السياسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في آذار/مارس من ذلك العام، والالتزامات المتعهد بها فيه، واقترحت تعيين مراكز تنسيق وطنية معنية بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    The European Union reiterates its intention to actively contribute to the work of the Quartet to get the Middle East peace process urgently back on track in order to make progress towards a comprehensive settlement on the basis of the Road Map, relevant Security Council resolutions and the commitments made at Sharm el-Sheikh in 2005. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد عزمه على أن يشارك بنشاط في أعمال المجموعة الرباعية، كيما تعود عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها على سبيل الاستعجال، بغية إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة على أساس خريطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والالتزامات المتعهد بها في شرم الشيخ في عام 2005.
    The World Solar Programme 1996-2005 (see A/C.2/51/5) was prepared, taking as a basis the outline approved by the World Solar Summit and the commitments made in the Harare Declaration on Solar Energy and Sustainable Development. UN وقد أعد البرنامج العالمي للطاقة الشمسية، ١٩٩٦-٢٠٠٥ )انظر(A/C.2/51/5 على أساس المخطط الذي وافق عليه مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية والالتزامات المتعهد بها في إعلان هراري بشأن الطاقة الشمسية والتنمية المستدامة.
    21. The parties to the Treaty, particularly the nuclear-weapon States, should engage in good faith in the substantive work of the 2015 Review Conference for the prompt and meaningful implementation of obligations under the Treaty, including article VI, and the commitments made at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences. UN 21 - وينبغي للأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تشارك بحسن نية في الأعمال الموضوعية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 من أجل التنفيذ العاجل والمجدي للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة، بما في ذلك المادة السادسة، والالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة للأعوام 1995 و 2000 و 2010.
    " Reaffirming the commitments to development and poverty eradication emanating from the United Nations Millennium Declaration, and the commitments made at the 2005 World Summit, the 2010 high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals and other major United Nations summits, conferences and special sessions, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزامات المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2010 المعني بالأهداف الإنمائية للألفية والمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Practical and effective measures must be taken to pursue the United Nations Millennium Development Goals and the commitments made at various international conferences. UN ويجب اتخاذ تدابير عملية فعالة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية والالتزامات المقطوعة في المؤتمرات الدولية المختلفة.
    Despite the consensus that emerged and the commitments made to fight poverty and to promote sustainable development, we must note that many countries will not achieve some of the Development Goals contained in the Millennium Declaration. UN وبالرغم من توافق الآراء الذي ظهر والالتزامات المقطوعة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، يتعين علينا ملاحظة أن العديد من البلدان لن تحقق بعض الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    This is all done in conformity with the Charter of the United Nations and the commitments made under international counter-terrorism legal instruments and the relevant rules of international law. UN وذلك في نطاق احترام ميثاق الأمم المتحدة والالتزامات المقطوعة في إطار الصكوك القانونية الدولية في مجال مكافحة الإرهاب وقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    As we prepare to commemorate the thirtieth anniversary next year of the opening for signature of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, CARICOM believes that it is most timely to recall the main objectives and core principles of that landmark document and the commitments made by States parties to UN وإذ نستعد للاحتفال العام القادم بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، تعتقد الجماعة أن الوقت ملائم تماماً للتذكير بالأهداف الرئيسية والمبادئ الأساسية لتلك الوثيقة التاريخية، والالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف من أجل:
    The Government's objective, through this document, is to promote a society that is fair and equal to both women and men, with a view to ensuring sustainable development; the overall goal is the systematic elimination of inequality between men and women at all levels, in accordance with the Beijing recommendations and the commitments made by the States parties. UN وتهدف هذه الحكومة، من خلال هذه الوثيقة، إلى النهوض بمجتمع عادل وقائم على المساواة بين المرأة والرجل لضمان التنمية المستدامة؛ أما الهدف العام فهو المساهمة في القضاء المنهجي للتفاوت بين المرأة والرجل على جميع المستويات وفقاً لتوصيات بجين والالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف.
    34. France was committed to meeting its obligations under the Treaty and the commitments made at previous review conferences. UN 34 - وأضاف أن فرنسا ملتزمة بتلبية التزاماتها بمقتضى المعاهدة والالتزامات المعلنة في مؤتمرات استعراضية سابقة.
    34. France was committed to meeting its obligations under the Treaty and the commitments made at previous review conferences. UN 34 - وأضاف أن فرنسا ملتزمة بتلبية التزاماتها بمقتضى المعاهدة والالتزامات المعلنة في مؤتمرات استعراضية سابقة.
    Unless adequate resources are made available for the implementation of the Beijing Platform for Action and the commitments made at other United Nations conferences and summits, progress towards gender equality will be slow. UN وما لم تتح الموارد الكافية لتنفيذ منهاج عمل بيجين والالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات ومؤتمرات قمة أخرى، عقدتها الأمم المتحدة، فإن التقدم نحو المساواة بين الجنسين سيبقى بطيئا.
    As the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations emphatically pointed out, the challenge of our times is to redirect the United Nations towards greater service to humankind, especially to those who are suffering and are deeply deprived. The needs of development, for instance, are far from satiated and the commitments made in the recent world conferences are tremendous. UN وكما أبرز اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، إن التحدي الــذي نواجهه في عصرنا يتمثل في إعادة توجيه اﻷمم المتحدة نحو تقديم خدمة أكبر للجنس البشري، ولا سيما لمن يعانون من الناس وللمحرومين منهم بشدة، إن احتياجات التنمية، مثلا، لا تزال بعيدة عن الاشباع، والالتزامات التي قطعت في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة التزامات هائلة.
    3. The follow-up and implementation of the decisions and recommendations adopted by the Social Summit are particularly challenging owing to the complex and interconnected nature of the issues and the commitments made. UN ٣ - ويشكل كل من متابعة وتنفيذ القرارات والتوصيات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي اختبارا بوجه خاص بالنظر الى الطبيعة المعقدة والمترابطة للمسائل والالتزامات المعقودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus