"and the complexity of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعقد
        
    • وتعقيد
        
    • ومدى تعقد
        
    • وتعقدها
        
    • والطابع المعقد
        
    • ومدى تعقيد
        
    • ومدى تعقّد
        
    The slowness of the process could be due to two factors: a lack of adequate funding and the complexity of the process itself. UN ويمكن إرجاع بطء عملية التنفيذ إلى عاملين هما: نقص التمويل الملائم وتعقد العملية ذاتها.
    We are fully aware of the immensity and the complexity of the trials that disturb international life, but they are not insurmountable. UN ونحن ندرك تماما فداحة وتعقد المشاكل التي تلم بالحياة الدولية، ولكنها ليست عقبات كأداء.
    It must be made clear, however, that this is due to the positions taken and the complexity of the subject material and not to the Group's methods of work. UN ولكن يجب أن يكون واضحا أن هذا الأمر مرده إلى المواقف المتخذة وتعقد مقومات الموضوع وليس أساليب عمل الفريق.
    Time restrictions prevent me from elaborating on the variety and the complexity of the causes that have led to the lack of balance just mentioned. UN وتمنعني قيود الوقت من الخوض في تنوع وتعقيد اﻷسباب التي أدت إلى عدم تحقيق التوازن الذي ذكرته توا.
    It was regrettable that, owing to the lack of time and the complexity of the issue, it had not been possible to achieve a consensus. UN وأعرب عن أسفه لأنه نظراً لعدم توافر الوقت وتعقيد المسألة، تعذر الوصول إلى توافق الآراء.
    Factors that may influence the length of appointment are costs and benefits of changing auditors, the availability of SAIs and the complexity of the operations. UN ومن بين العوامل التي قد تؤثر في مدة التعيين هناك التكاليف والمنافع المترتبة على تغيير مراجعي الحسابات، ومدى توافر مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات ومدى تعقد العمليات.
    This gap is likely to grow, given the size of the staff of the Vienna Office and the complexity of the Board's task of reviewing claims. UN ومن المرجح أن تتسع هذه الفجوة، نظرا لقلة عدد موظفي مكتب فيينا وتعقد مهمة المجلس في استعراض المطالبات.
    There are, however, concerns that tighter regulation and the complexity of the framework might lead to a new wave of regulatory arbitrage. UN ويُخشى مع ذلك أن يفضي التشدد في التنظيم وتعقد الإطار إلى موجة جديدة من محاولات الالتفاف لاستغلال الثغرات التنظيمية.
    This gap is likely to grow, given the small size of the staff of the Vienna Office and the complexity of the Board's task of reviewing claims. UN ومن المرجح أن تتسع هذه الفجوة، بالنظر إلى قلة عدد موظفي مكتب فيينا وتعقد مهمة استعراض المطالبات التي يقوم بها المجلس.
    This indicates the great importance of what is at stake and the complexity of the question of reform of this powerful decision-making organ of the Organization. UN وهذا يبين لنا اﻷهمية الكبيرة للموضوع الذي نحن بصدده وتعقد مسألة إصلاح هذا الجهاز الفعال لاتخاذ القرارات في المنظمة.
    The solutions to the problems created by poverty, rural-urban migration, the degradation of the environment and the complexity of the refugee situation will require an integrated approach. UN إن إيجاد حلول للمشاكل الناجمة عن الفقر، والهجرة من الريف الى الحضر، والتدهور البيئي، وتعقد حالة اللاجئين، سيتطلب توخي نهج متكامل.
    On the social level, the persistence of inter-community tensions and the complexity of the episodes of violence in Guinean history mean that an enormous amount of sensitization is needed before the country as a whole can take ownership of the reconciliation process. UN ويتطلب الأمر على الصعيد الاجتماعي القيام بأعمال توعية هامة لإدارة عملية المصالحة إدارة وطنية، نظراً إلى استمرار التوترات فيما بين المجتمعات المحلية وتعقد الأحداث العنيفة في تاريخ غينيا.
    Almost a half of developed country Parties identified getting access credentials and the complexity of the system as major difficulties. UN اعتبر ما يقارب نصف البلدان الأطراف المتقدمة أن الحصول على اعتماد الدخول وتعقيد النظام من الصعوبات الرئيسية.
    In the two decades that followed, special political missions have grown significantly in number, size and the complexity of the mandates they are asked to implement. UN وخلال العقدين اللاحقين، نمت البعثات السياسية الخاصة بشكل كبير من حيث العدد والحجم وتعقيد الولايات المنوط بها تنفيذها.
    However, we are not underestimating the scope and the complexity of the crucial problems facing the international community at century's end. UN بيد أننا لا نقلل من نطاق وتعقيد المشاكل الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي في نهاية القرن.
    62. Logistical challenges continue to exist, however, partly due to the multiplicity of actors involved and the complexity of the humanitarian supply chain. UN 62 - غير أن التحديات اللوجستية لا تزال قائمة، لسبب يرجع جزئيا إلى تعدد الأطراف الفاعلة المشاركة وتعقيد سلسلة الإمدادات الإنسانية.
    Given the shared nature of policy support services throughout UNDP and the complexity of the development issues to be addressed, the organization will need to adopt a matrix management approach. UN وبالنظر إلى طبيعة التشارك في خدمات الدعم في مجال السياسات في شتى أجزاء البرنامج الإنمائي، وتعقيد المسائل الإنمائية التي سيجري تناولها، ستكون المنظمة في حاجة إلى اعتماد نهج مصفوفة الإدارة.
    The Constitutional Court has made it clear that such encroachments upon ordinary law rights must be necessary in order to establish the truth and must be proportionate to the gravity of the acts and the complexity of the offences committed. UN ولقد ذكَّر المجلس الدستوري بأن هذا التعدي على الحقوق العامة يجب أن يكون ضرورياً لتجلي الحقيقة ومتناسباً وخطورة الوقائع وتعقيد الجرائم المرتكبة.
    Factors that may influence the length of appointment are costs and benefits of changing auditors, the availability of SAIs and the complexity of the operations. UN ومن بين العوامل التي قد تؤثر في مدة التعيين هناك التكاليف والمنافع المترتبة على تغيير مراجعي الحسابات، ومدى توافر مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات ومدى تعقد العمليات.
    Even in the case of sanctions against Iraq, the analysis was done on an ad hoc basis and did not, in all cases, cover the magnitude and the complexity of the ensuing problems in a comprehensive manner; UN وكان التحليل الذي جرى حتى في حالة الجزاءات على العراق مخصصا ولم يتناول في جميع الحالات حجم المشاكل الناشئة وتعقدها بأسلوب شامل؛
    Other delegations, however, felt that the great variety of unilateral acts and the complexity of the topic made the Commission's task of defining and formulating clear guidelines very difficult. UN لكن وفودا أخرى ترى أن التنوع الكبير للأعمال الانفرادية والطابع المعقد للموضوع يجعلان مهمة اللجنة في وضع التعريف وصياغة مبادئ توجيهية واضحة مهمّة صعبة للغاية.
    The Committee was also informed that the level of the components and offices was determined by the importance of the function, which was based on the mission's mandate and the complexity of the responsibilities assigned. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً أن رتبة أي عنصر أو مكتب تتحدد وفقا لأهمية الوظيفة التي يؤديها، في ضوء الولاية المنوطة بالبعثة ومدى تعقيد المسؤوليات المسندة إلى العنصر أو المكتب.
    9. The Security Council has recognized both the importance of peacebuilding and the complexity of the tasks. UN 9 - واعترف مجلس الأمن بأهمية بناء السلام ومدى تعقّد المهام على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus