"and the conclusion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإبرام
        
    • واختتام
        
    • وإبرامه
        
    • وبإبرام
        
    • والانتهاء من
        
    • واستنتاج
        
    • وفي إبرام
        
    • وابرام
        
    My country stresses the importance of accession to the NPT and the conclusion of comprehensive safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency (IAEA) by all States in the Middle East region, including Israel. UN ويشدد بلدي على أهمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإبرام جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك إسرائيل، لاتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    He called for a stronger partnership among Governments, the United Nations and the private sectors in promoting sustainable development implementation of the Bali Road Map and the conclusion of a post-Kyoto agreement by 2009. UN ودعا إلى شراكة قوية في ما بين الحكومات والأمم المتحدة والقطاعات الخاصة من أجل تشجيع تنفيذ التنمية المستدامة كما جاءت في خريطة طريق بالي وإبرام اتفاقية لما بعد كيوتو عام 2009.
    They developed and underwent change under the influence of the development of inter-State relations and the conclusion of new bilateral and multilateral agreements. UN فقد تطورت وتغيرت تحت تأثير تطور العلاقات بين الدول وإبرام اتفاقات جديدة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    They pave the way for the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of Afghanistan's transitional political phase. UN وهي تمهد الطريق لافتتاح البرلمان الجديد في موعده واختتام المرحلة السياسية الانتقالية في أفغانستان.
    Thus the organization and its secretariat have adapted to the new economic and institutional framework created by the process of globalization and the conclusion of the Uruguay Round. UN ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي.
    China stands for the complete prohibition and thorough destruction of all nuclear weapons and the conclusion of an international legal instrument for this purpose. UN وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض.
    It paves the way for important concrete measures such as the establishment of a Peacebuilding Commission, the creation of a Human Rights Council and the conclusion of a convention on terrorism. UN ويمهد الطريق لإجراءات هامة ودقيقة كإنشاء لجنة لبناء السلام وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان وإبرام اتفاقية بشأن الإرهاب.
    The total elimination of nuclear weapons would require the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban-Treaty (CTBT) and the conclusion of a fissile material cut-off treaty. UN وسوف تتطلب يتطلب الإزالة الكاملةالقضاء التام على اللأسلحة النووية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The agreement on the non-proliferation of nuclear weapons achieved last year and the conclusion of the Chemical Weapons Convention are witness to that. UN والاتفاق بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي حقق في العام الماضي وإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يشهدان على ذلك.
    Rather, it reflected a growing tide of public opinion which had resulted in the adoption of national legislation and the conclusion of regional agreements. UN بل هو يعكس اتجاها متزايدا لدى الرأي العام نتج عنه اعتماد التشريع الوطني وإبرام الاتفاقات اﻹقليمية.
    These decisions are very positive developments which augur well for the continuation of the peace negotiations and the conclusion of a comprehensive peace agreement. UN وتشكل هذه القرارات تطورا إيجابيا يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار مفاوضات السلام وإبرام اتفاق شامل للسلام.
    It calls for an immediate cease-fire and the conclusion of a lasting accord. UN فهي تطالب بوقف فوري ﻹطلاق النار وإبرام اتفاق دائم.
    A broadly supported text is a prerequisite for a successful diplomatic conference and the conclusion of a convention which can attract broad adherence. UN فوجود نص يحظى بتأييد واسع النطاق شـــرط مسبق لعقد مؤتمر دبلوماسي ناجح وإبرام اتفاقية تجتذب عددا كبيرا من المؤيدين.
    We are gratified, too, that the prospects for strengthening the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the establishment of nuclear-weapon-free zones and the conclusion of a comprehensive test-ban treaty have been bolstered by some encouraging developments. UN ونشعر بالامتنان أيضا ﻷن آفاق تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قد تدعمت ببعض التطورات المشجعة.
    We have all witnessed the successful completion of the Multi-party Negotiating Process and the conclusion of an agreement on an interim constitution and an electoral bill. UN وقد شهدنا جميعا الانتهاء الناجح للعملية التفاوضية متعددة اﻷطراف وإبرام اتفاق بشأن الدستور المؤقت ومشــــروع قانون الانتخابات.
    Thus the organization and its secretariat have adapted to the new economic and institutional framework created by the process of globalization and the conclusion of the Uruguay Round. UN ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي.
    The year 2015 brings the convergence of the twentieth anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action and the conclusion of the initial period of action for the Millennium Development Goals. UN يُحتفل في عام 2015 بالذكرى السنوية العشرين لإعلان ومنهاج عمل بيجين واختتام الفترة الأولى من العمل على الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Nigerian delegation would like to commend the Human Rights Council for two important achievements, namely, the completion of the first cycle of the Universal Periodic Review (UPR) and the conclusion of the review process on the work and functioning of the Human Rights Council. UN ويود وفد نيجيريا أن يشيد بمجلس حقوق الإنسان لتحقيقه انجازين هامين، وهما بالتحديد إتمام الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل واختتام عملية الاستعراض بشأن عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه.
    Unconditional accession of the Zionist regime to the Treaty and the conclusion of a full-scope safeguards agreement with IAEA would undoubtedly pave the way for the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ولا شك في أن انضمام النظام الصهيوني غير المشروط إلى المعاهدة وإبرامه اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذريـة سيمهدان الطريق لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    " The Security Council welcomes the successful completion of the multi-party negotiating process in South Africa, and the conclusion of agreements reached therein on an interim constitution and electoral bill. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح في إنجاز عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيا، وبإبرام الاتفاقين اللذين جرى التوصل إليهما هناك بشأن وضع دستور مؤقت وقانون للانتخابات.
    These included a variety of infrastructure and construction measures, such as the conclusion of asphalting the Inguri-Ochachire road, which improved access to services, markets and income-generating opportunities, as well as the rehabilitation of water pipes and the conclusion of the construction of a new hospital and kindergarten in Gali. UN ومن هذه التطورات أعمال شتى تتعلق بالهياكل الأساسية والمباني، مثل الانتهاء من تعبيد طريق بين إنغوري وأوشاشيري، مما أدى إلى تيسير الحصول على الخدمات والوصول إلى الأسواق والفرص المدرة للدخل، فضلا عن إصلاح أنابيب المياه، والانتهاء من بناء مستشفى جديد وروضة أطفال في غالي.
    Mr. Idiev's guilt was proven by his confessions made during the pretrial investigation and in court, witness testimonies, protocols of the reconstruction of the case at the crime scenes, and the conclusion of forensic medical examination. UN وقد أُثبت ذنب السيد إديف بالاعترافات التي أدلى بها في التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، وبإفادات الشهود، ومحاضر إعادة تجسيم مسرح الجريمة، واستنتاج فحص الطب الشرعي.
    The Treaty and the conclusion of additional protocols must be universalized, and transfers of materials which could be used to produce weapons of mass destruction must be placed under effective international control. UN ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Some positive results had been achieved and it was to be hoped that the agreements concluded with the creditors of the London club and the conclusion of a third stand-by arrangement with IMF would bring complete stability to the Bulgarian economy. UN وتم الحصول على بعض النتائج الايجابية ويرجى أن تؤدي الاتفاقات التي وقعت مع دائني نادي لندن وابرام الاتفاق الثالث لخطابات الاعتماد مع البنك الدولي إلى استقرار الاقتصاد البلغاري استقرارا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus