"and the content of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومضمون
        
    • ومحتوى
        
    • أو مضمون
        
    • ومضمونه
        
    • وعلى مضمون
        
    The mediator is a neutral party and the content of the mediation is confidential. UN والوسيط هو طرف محايد ومضمون الوساطة هو مضمون سري.
    I would like to conclude by expressing the great satisfaction of my delegation with both the form and the content of the Secretary-General's report. UN أود أن أختتم بياني باﻹعراب عن عظيم ارتياح وفد بلدي لشكل ومضمون تقرير اﻷمين العام.
    (v) Use protective measures with respect to any decision of the Court to ensure that the identity of the witness and the content of the evidence given are not disclosed. UN `5 ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه.
    Thus the human development approach expanded the scope and the content of the traditional growth-focused thinking about development. UN وأدى نهج التنمية البشرية إلى توسيع نطاق ومحتوى النمو التقليدي الذي يركز على التفكير المتعلق بالتنمية.
    Section 2 of the order contains provisions, which specify the requirements for the form and the content of the notification to the police. UN وتتضمن المادة 2 من الأمر المذكور أعلاه أحكاما، تحدد بالذات شروطا يجب أن تتوفر في شكل ومحتوى الإشعار الموجه إلى الشرطة.
    (b) Order that the identity of the witness and the content of the evidence given shall not be disclosed, in any manner, and provide that the breach of any such order will be subject to sanction under article 71; UN (ب) تأمر بعدم الكشف عن هوية الشاهد أو مضمون الأدلة المقدمة بأي طريقة كانت، وتقرر أن أي إخلال بهذا الأمر يعرض صاحبه للعقوبة بموجب المادة 71؛
    (v) Use protective measures with respect to any decision of the Court to ensure that the identity of the witness and the content of the evidence given are not disclosed. UN ' ٥ ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه.
    The Committee wishes to be informed about the adoption and the content of the national plan of action to combat racism which is currently under consideration. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات عن اعتماد ومضمون خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية التي يجري النظر فيها حالياً
    In each case, the secretariat requested organizations to comment on the final version of the report, including the methodology used during its preparation and the content of the recommendations. UN في كل حالة من هذه الحالات، طلبت أمانة المجلس من المؤسسات التعليق على الصيغة النهائية للتقرير، بما في ذلك المنهجية التي استخدمت خلال إعداده ومضمون التوصيات الوارده فيه.
    An analysis of the returns and the content of the information provided, the States parties was expected to be able to appreciate whether the reports were submitted in detail and contain the expected information, or the contrary. UN وانطلاقاً من تحليل الردود الواردة ومضمون المعلومات المقدمة، يُتوقع من الدول الأطراف أن تكون قادرة على تمييز ما إذا كانت التقارير المقدمة مفصلةً وتتضمن المعلومات المنتظَرة، أو العكس.
    Judging by the returns and the content of the information provided, the States parties was expected to be able to appreciate whether the reports were submitted in detail and contain the expected information, or the contrary. UN وانطلاقاً من الردود الواردة ومضمون المعلومات المقدمة، يُتوقع من الدول الأطراف أن تكون قادرة على تمييز ما إذا كانت التقارير المقدمة مفصلةً وتتضمن المعلومات المنتظَرة، أو العكس.
    On 16 November, the Prime Minister endorsed the process and the content of the concept note. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، حظيت تلك العملية ومضمون مذكرة المفاهيم بتأييد رئيس الوزراء.
    In each case, the CEB secretariat requested organizations to comment on the final version of the report, including the methodology used and the content of the recommendations. UN وفي كل حالة، طلبت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى المنظمات التعليق على الصيغة النهائية للتقرير، بما في ذلك المنهجية المتبعة ومضمون التوصيات.
    An analysis of the returns and the content of the information provided, the States parties was expected to be able to appreciate whether the reports were submitted in detail and contain the expected information, or the contrary. UN وانطلاقاً من تحليل الردود الواردة ومضمون المعلومات المقدمة، يُتوقع من الدول الأطراف أن تكون قادرة على تمييز ما إذا كانت التقارير المقدمة مفصلةً وتتضمن المعلومات المنتظَرة، أو العكس.
    The outcome of that clarification would affect both the methodology of the study and the content of the draft articles. UN واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد.
    In each case, organizations were requested to comment on the final version of the report, including the methodology used and the content of the recommendations. UN وفي كل حالة، طلب إلى المنظمات أن تعلق على الصيغة النهائية للتقرير، بما في ذلك المنهجية المستخدمة ومحتوى التوصيات.
    The Regulation prescribes the form and the content of the import certificate request for dual-use items import as well as evidences to be attached to it. UN وتحدد اللائحة شكل ومحتوى طلب الحصول على شهادة استيراد المواد ذات الاستخدام المزدوج، وأوراق الإثبات التي ترفق به.
    The delegation should also indicate the current status of that legislation and the content of the proposed amendments. UN وينبغي للوفد أيضاً أن يبين الوضع الراهن لهذا التشريع ومحتوى التعديلات المقترحة.
    In each case, organizations were requested to comment on the final version of the report, including the methodology used and the content of the recommendations. UN وفي كل حالة، طُلب إلى المنظمات التعليق على الصيغة النهائية للتقرير، بما في ذلك المنهجية المستخدمة ومحتوى التوصيات.
    (b) Order that the identity of the witness and the content of the evidence given shall not be disclosed, in any manner, and provide that the breach of any such order will be subject to sanction under article 71; UN (ب) تأمر بعدم الكشف عن هوية الشاهد أو مضمون الأدلة المقدمة بأي طريقة كانت، وتقرر أن أي إخلال بهذا الأمر يعرض صاحبه للعقوبة بموجب المادة 71؛
    By operating on that basis, countries have fallen short of the responsibility enshrined in the international instruments which define the nature and the content of the right to education. UN وعلى هذا الأساس قصّرت البلدان في النهوض بمسؤولياتها المكرسة في الصكوك الدولية التي تحدد طبيعة الحق في التعليم ومضمونه.
    In order to capitalize on the collective knowledge and experience of delegates, the Secretariat intended to have Member States participate in two test roll-outs of the software in order to determine whether the software was user-friendly and what improvements, if any, could be made to the software and the content of the checklist. UN وبغية الاستفادة من المعارف والخبرات الجماعية التي اكتسبتها الوفود، تعتزم الأمانة إشراك الدول الأعضاء في اختبارين لتعميم البرامجية بهدف تحديد مدى سهولة استعمالها والتحسينات، إن وجدت، التي يمكن إدخالها على البرامجية وعلى مضمون القائمة المرجعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus