"and the contents" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومحتويات
        
    • ومحتوى
        
    • ومضامين
        
    • محتوياتها
        
    • وكذلك محتويات
        
    • ومضمون الالتزام
        
    Moreover, the reporting practice of the Security Council and the contents of its report remain as in the past. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ممارسات مجلس الأمن للإبلاغ ومحتويات تقاريره كما كانت في الماضي.
    Such cooperation must result in the sharing of shortlists of suppliers and the contents of databases of suppliers. UN وخليق بهذا التعاون أن يُسفِر عن اقتسام القوائم النهائية للموردين ومحتويات قواعد بيانات الموردين.
    The content of the fuel used and the contents of raw materials used in cement production; UN محتوى الوقود المستخدم ومحتويات المواد الخام المستخدمة في إنتاج الأسمنت؛
    The Ordinance sets out the form and the contents of the application form for the issuance of the import certificate for dual-use items and the evidence to be attached thereto. UN وتحدد اللائحة شكل ومحتوى نموذج الطلبات، وأوراق الإثبات التي ينبغي أن ترفق به.
    However, a distinction should be drawn between adopting the draft report and the contents of working papers. UN بيد أنه ينبغي التمييز بين اعتماد مشروع التقرير ومحتوى ورقات العمل.
    The language of instruction and the contents of education typify similar controversies worldwide. UN فلغة التدريس ومضامين التعليم تجسّد خلافات مماثلة عبر العالم بأسره.
    The staff were detained, the vehicle taken and the contents looted. UN واحتجز الموظفون وأخذت المركبة ونُهبت محتوياتها.
    Well, I reckon that they would be happy with your mule here and the contents of its pack. Open Subtitles حسنا، أعتقد،أنهما ستكونان سعيدتان لو حصلتا على بغلك هذا ومحتويات حمولتها أيضا.
    More than just his tax returns and the contents of his sock drawer. Open Subtitles أكثر من عائدات الضريبة ومحتويات درج جواربه.
    The four of us and the contents of this car are all that remain of the imf. Open Subtitles أربعتنا ، ومحتويات هذه السيارة هو ماتبقى من وحدة المهمات المستحيلة
    It would therefore be wise to await the decisions of the General Assembly on the preliminary recommendations of that report and the contents of a more detailed report of the Secretary-General pursuant to those decisions. UN ولذلك سيكون من الحكمة انتظار ما تقرره الجمعية العامة بشأن التوصيات التمهيدية لذلك التقرير ومحتويات تقرير أكثر تفصيلا لﻷمين العام يصدر عملا بتلك القرارات.
    Moreover, curricula and the contents of education must keep pace with global concerns with new ethics for our common humanity. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون المناهج الدراسية ومحتويات التعليم مواكبة للاهتمامات العالمية بأخلاقيات جديدة من أجل إنسانيتنا المشتركة.
    The representative of Morocco recalled that at the previous session the Committee had sent a letter to the organization containing objections raised in the Committee regarding the activities of the organization and the contents of its website. UN وذكر ممثل المغرب بأن اللجنة في دورتها السابقة كانت قد بعثت رسالة إلى المنظمة تتضمن اعتراضا أثير في اللجنة بشأن أنشطة المنظمة ومحتويات موقعها الشبكي.
    The introduction provides the background and information needed to explain the technical basis of the atlas, and the contents of the four sections are as follows: UN تبين المقدمة معلومات أساسية عن الموضوع والمعلومات اللازمة لتوضيح الأساس التقني الذي يستند إليه الأطلس، ومحتويات الأجزاء الأربعة للأطلس هي كالتالي:
    1. The enactment of the Act on Penal and Detention Facilities and the Treatment of Inmates and Detainees and the contents of this Act UN 1- سن القانون المتعلق بمرافق العقاب والاحتجاز ومعاملة النزلاء والمحتجزين ومحتويات هذا القانون
    16. That message had been consistent across his statements to the Jamaican Government and the media and the contents of his report. UN 16 - ومضى قائلا إن الرسالة كانت ثابتة في جميع بياناته لحكومة جامايكا ووسائط الإعلام ومحتويات تقريره.
    This principle, however, should also not prevent negotiating partners from having certain ideas about the nature and the contents of the treaty to be. UN بيد أن هذا المبدأ لا ينبغي أيضاً أن يمنع الأطراف المتفاوضة من تكوين فكرة محددة حول طبيعة ومحتوى المعاهدة المراد وضعها.
    The duration of the traineeship and the contents of the training programmes are determined by the Office of Vocational Training in agreement with the employer offering the traineeship. UN ويحدد مكتب التدريب المهني، بالاتفاق مع صاحب العمل الذي يعرض منحة التدريب، مدة ومحتوى البرامج التدريبية.
    Given the nature of your exhibition and the contents of our last conversation, Open Subtitles نظراُ لطبيعة معرضك ومحتوى محادثتنا الأخيرة
    50. Both the characteristics of the process and the contents of the accord determine the viability of a peace agreement. UN 50 - وتحدِّد خصائص العملية ومضامين الاتفاق صلاحية اتفاق السلام.
    " Legislation that discriminates against women " in March 2009. This seminar investigated human-rights frameworks and the contents of international conventions and implementation mechanisms, with a particular focus on the Convention; UN " التشريعات التمييزية ضد المرأة " في آذار/مارس 2009، بحثت في أطر حقوق الإنسان ومضامين الاتفاقيات الدولية وآليات التنفيذ الخاصة بها مع التركيز الخاص على الاتفاقية.
    Homes were ransacked and the contents taken away in wheelbarrows. UN لقد نهبت البيوت ونقلت محتوياتها في عربات.
    Hungary seeks compensation in the amount of KD 11,094.250 for the lost or damaged office equipment and the contents of its apartments. UN وتلتمس هنغاريا تعويضاً بمبلغ ٠٥٢,٤٩٠ ١١ ديناراً كويتياً عن فقدان أو تلف المعدات المكتبية وكذلك محتويات شققها.
    While States may in these cases have unilaterally undertaken in good faith to apply the treaty or part of the treaty provisionally, this " does not signify that the State making the declaration is free to amend the scope and the contents of its solemn commitments as it pleases " , as the International Court of Justice held in the Case concerning military and paramilitary activities in and against Nicaragua. UN رغم أنه في تلك الحالات تلتزم الدول بصورة انفرادية وبنية حسنة بالتطبيق المؤقت للمعاهدة أو جزء منها، حسب ما قضت به محكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، ' ' لا يعني ذلك أن تلك الدولة بوسعها أن تعدل متى شاءت نطاق ومضمون الالتزام الذي قطعته رسميا على نفسها``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus