"and the contractor" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمتعاقد
        
    • والمتعهد
        
    • والمقاول
        
    • والجهة المتعاقدة
        
    • المقاول من
        
    As result of negotiations between the Procurement Division and the contractor, the mission's portion of the global discount was reduced to Euro292,692.48. UN أسفرت المفاوضات بين شعبة المشتريات والمتعاقد عن خفض حصة البعثة في الخصم العالمي إلى 692.48 292 يورو.
    If further intervention is needed, the Department of Management will liaise with the Mission and the contractor. UN وفي حال دعت الحاجة إلى تدخل إضافي، ستتصل إدارة الشؤون الإدارية بالبعثة والمتعاقد.
    Amicable Settlement: The United Nations and the contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the Contract or the breach, termination or invalidity thereof. UN التسوية الودية: تبذل الأمم المتحدة والمتعاقد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة بين الطرفين تنشأ عن العقد، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله.
    The Commission issued guidance to national Governments and the contractor to help them input the claims data correctly. UN وأصدرت اللجنة توجيهات إلى الحكومات الوطنية والمتعهد لمساعدتهم على إدخال بيانات المطالبات بالشكل الصحيح.
    Review of the equipment and staff levels has been completed and is pending finalization of an agreement between the United Nations and the contractor. UN أُنجز استعراض المعدات ومستويات ملاك الموظفين وهو بانتظار وضع اللمسات الأخيرة على اتفاق بين الأمم المتحدة والمقاول.
    Financing for the completion of that project has been envisaged to be on commercial terms; however, negotiations between the Government and the contractor have not yet been completed, and the outcome is uncertain. UN فقد كان من المتوخى تمويل إكمال هذا المشروع بشروط تجارية، بيد أن المفاوضات الجارية بين الحكومة والجهة المتعاقدة لم تنته بعد وما زال مآل المفاوضات غير واضح المعالم.
    At the time of the Board's report, UNOPS was not a party to the litigation between the financing bank and the contractor. UN وفي وقت إعداد تقرير المجلس، لم يكن المكتب طرفا في أي إجراءات قضائية بين المصرف القائم بالتمويل والمتعاقد.
    UNHCR and the contractor subsequently agreed that the latter should undertake the additional work and to share the extra costs, which amounted to $480,000 in total. UN وبعد ذلك اتفق كل من المفوضية والمتعاقد على ضرورة اضطلاع الأخير بأعمال إضافية وتشاطر التكاليف الزائدة، التي بلغت 000 480 دولار في مجموعها.
    In addition, the advice should include possible implications for the Authority and the contractor of such an extension. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل ذلك التوجيه ما يترتب من آثار محتملة على هذا التمديد بالنسبة للسلطة والمتعاقد.
    Any subsequent change in choice between alternative systems, however, shall be made by agreement between the Authority and the contractor. UN غير أنه يتعين في أي تغيير يجري لاحقاً في الاختيار بين النُظم البديلة أن يكون بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد.
    UNHCR and the contractor subsequently agreed that the latter should undertake the additional work and to share the extra costs, which amounted to $480,000 in total. UN وبعد ذلك وافقت المفوضية والمتعاقد على ضرورة اضطلاع الأخير بأعمال إضافية وتشاطـــر التكاليـــف الزائـــدة، التي بلغت 000 480 دولار في مجموعها.
    The Steering Committee however, in consultation with the IMIS team and the contractor developing the software, reached the conclusion that it would be feasible to ensure an adequate level of maintenance of the system by staffing the unit with 37 staff members only. UN إلا أن اللجنة التوجيهية توصلت، بالتشاور مع الفريق للنظام المتكامل والمتعاقد الذي يقوم باستحداث البرنامج الحاسوبي، إلى أن اﻷجدى هو تأمين مستوى صيانة مناسب للنظام، وذلك بتزويد الوحدة ﺑ ٣٧ موظفا فقط.
    (a) The procedure for review of the programme of work by the Secretary-General and the contractor at five-year intervals was clarified; UN )أ( وضحت عملية استعراض اﻷمين العام والمتعاقد لبرنامج العمل على فترات مدة كل منها خمس سنوات؛
    It also provided a copy of a purchase order from the contractor dated 20 December 1989 confirming the hourly rates and correspondence between Sutton and the contractor evidencing the suspension of work following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the subsequent efforts by Sutton to be paid for the work performed. UN كما قدمت نسخة من أمر بالشراء من المتعاقد بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1989 أكد أجور العمل بالساعة، ونسخا من المراسلات بين شركة " ساتون " والمتعاقد تثبت توقف العمل بعد غزو العراق واحتلاله للكويت والجهود التي بذلتها شركة " ساتون " بعد ذلك للحصول على أتعابها عن الأعمال المؤداة.
    Owing to non-compliance with the contractual agreement between the Government and the contractor responsible for the refurbishment of the new Operation's headquarters, the estimated completion date has been postponed to December 2005. UN نظرا لعدم الامتثال للاتفاق التعاقدي بين الحكومة والمتعاقد المسؤول عن تجديد المقر الجديد للعملية، فقد أُجل التاريخ المتوقع لإتمامه إلى كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Disputes between the Organization and the contractor arose in connection with this contract and other goods and services supplied outside the terms of the contract. UN ونشأت منازعات بين المنظمة والمتعهد فيما يتعلق بهذا العقد وسلع وخدمات أخرى مقدمة خارج نطاق شروط العقد.
    On the recommendation of the Office of Legal Affairs, the United Nations and the contractor agreed to a settlement whereby both parties released each other from their claims and counterclaims. UN وبناء على توصية من مكتب الشؤون القانونية، اتفق كل من الأمم المتحدة والمتعهد على تسوية يعفي بموجبها الطرفان بعضهما بعضا من الوفاء بالمطالبات والمطالبات المضادة.
    63. The Board further noted that under the settlement agreement between the United Nations and the contractor, the applicable rate of interest was not specified. UN 63 - ولاحظ المجلس كذلك أنه بموجب اتفاق التسوية بين الأمم المتحدة والمتعهد لم يحدد سعر الفائدة الواجب التطبيق.
    The parking component is being revised based on agreements between the Commission and the contractor. UN ويجري حاليا تنقيح مُكوِّن مواقف السيارات استنادا إلى الاتفاق بين اللجنة والمقاول.
    May-June - Participation in meetings with ECA, the consultants and the contractor to review variation orders and construction progress UN المشاركــــة في الاجتماعات مع اللجنـــة الاقتصادية ﻷفريقيا، والخبراء الاستشاريين، والمقاول لاستعراض طلبات التغيير والتقدم المحرز في اﻹنشاء
    August - Meetings with the consultants and the contractor to review force majeure claims, programming problems and construction progress UN اجتماعات مع الخبراء الاستشاريين والمقاول لاستعراض مطالبات الظروف القهرية، ومشاكل البرمجة، والتقدم المحرز في اﻹنشاء
    Financing for the completion of that project has been envisaged to be on commercial terms; however, negotiations between the Government and the contractor have not yet been completed, and the outcome is uncertain. UN فقد كان من المتوخى تمويل إكمال هذا المشروع بشروط تجارية، بيد أن المفاوضات الجارية بين الحكومة والجهة المتعاقدة لم تنته بعد وما زال مآل المفاوضات غير واضح المعالم.
    The contract was amended, and the contractor is expected to finalize the road within the Mogadishu International Airport in the first half of 2012/13 UN وتم تعديل العقد ومن المتوقع أن ينتهي المقاول من الطريق داخل مطار مقديشو الدولي في النصف الأول من الفترة 2012/2013

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus