Judicial cooperation between the United Nations and the Court | UN | علاقات التعاون القضائي بين منظمة الأمم المتحدة والمحكمة |
Information-sharing between the United Nations and the Court is essential both at Headquarters and in the field. | UN | وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أمر أساسي في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
The ECFI first established that the EC and the Court itself were bound by the UN Charter. | UN | وبدأت المحكمة الابتدائية الأوروبية بأن أكدت أن الجماعات الأوروبية والمحكمة ذاتها ملتزمة بميثاق الأمم المتحدة. |
The application was reviewed by the Public Prosecutor's office, the administrative court and the Court of Appeal, all of which considered it unfounded and rejected it. | UN | واستعرض كل من مكتب المدعي العام والمحكمة الإدارية ومحكمة الاستئناف هذا الطلب ورأوا جميعاً أنه لا يستند إلى أساس فرفضوه. |
In the view of both the author and the Court of Civil Appeal, by reversing the burden of proof, the Criminal Court of Grasse violated the principle of the presumption of innocence. | UN | وبنقل عبء الإثبات على كاهل المدعى عليه، فإن محكمة الجنح في غراس قد انتهكت مبدأ افتراض البراءة في نظر كل من صاحب البلاغ ومحكمة الاستئناف التي نظرت الدعوى المدنية. |
There is nothing new under the sun, and the Court itself has already answered arguments of the kind in previous Advisory Opinions. | UN | فليس هناك من جديد تحت الشمس. والمحكمة ذاتها أجابت بالفعل على مقولات من هذا النوع في فتاوى سابقة. |
Therefore, the trial was not fair and the Court was partial. | UN | وبالتالي فإن المحاكمة لم تكن عادلة والمحكمة كانت متحيزة. |
The procedure was thus truly a global one and represented an important form of interaction between the General Assembly and the Court. | UN | وبالتالي كانت العملية عالمية حقا، ومثلت شكلا مهما من أشكال التفاعل بين الجمعية العامة والمحكمة. |
The fact that the prosecution and the Court ignored the complaints of the author would suggest that they were in agreement with the torture. | UN | وإن تجاهل النيابة العامة والمحكمة لشكاوى صاحب البلاغ يعني موافقتهما على التعذيب. |
The fabrication of evidence by investigative organs and the Court | UN | تلفيق الأدلة من قبل أجهزة التحقيق والمحكمة |
There are three courts presiding in Bermuda, namely the Magistrates' Court, the Supreme Court and the Court of Appeal. | UN | وتوجد ثلاث محاكم عاملة في برمودا، هي محكمة الصلح، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف. |
The Review Conference was a powerful reminder of the strong connection between the United Nations and the Court. | UN | ومثل المؤتمر الاستعراضي تذكيرا قويا بالعلاقة المتينة بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
The Rome Statute and the Court have the potential to effect a fundamental and lasting change in the international legal system. | UN | فلدى نظام روما الأساسي والمحكمة إمكانية إحداث تغيير أساسي ودائم في النظام القانون الدولي. |
There are three courts presiding in Bermuda, namely the Magistrates' Court, the Supreme Court and the Court of Appeal. | UN | وتوجد ثلاث محاكم عاملة في برمودا، هي محكمة الصلح، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف. |
The Office has been discussing with GDP and the Court of Appeal ways to address the backlog of prisoners' cases. | UN | وظلت المفوضية تتناقش مع الإدارة العامة للسجون ومحكمة الاستئناف للوصول إلى سبل لمعالجة عبء القضايا المتراكم للسجناء. |
The objections raised by Parliament and the Court of Appeals in this respect indicated that the organs of sovereignty would seek to ensure the separation of powers | UN | وتشير اعتراضات البرلمان ومحكمة الاستئناف إلى أن أجهزة السيادة سوف تسعى إلى كفالة الفصل بين السلطات |
There are three courts presiding in Bermuda, namely, the Magistrates' Court, the Supreme Court and the Court of Appeal. | UN | وتوجد ثلاث محاكم عاملة في برمودا، هي محكمة الصلح، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف. |
The Council was intended to have a political impact on States and the Court would be playing an essential role in the maintenance of peace and security. | UN | واختتم قائلا ان المجلس يقصد به أن يكون له تأثير سياسي على الدول وأن المحكمة سوف تؤدي دورا أساسيا في صون السلم واﻷمن . |
43. Notes that States parties to an international agreement related to the purposes of the Convention may submit to, inter alia, the Tribunal or the International Court of Justice any dispute concerning the interpretation or application of that agreement submitted in accordance with that agreement, and also notes the possibility, provided for in the Statutes of the Tribunal and the Court, to submit disputes to a chamber; | UN | 43 - تلاحظ أنه يجوز للدول الأطراف في اتفاق دولي ذي صلة بأغراض الاتفاقية أن تحيل إلى المحكمة أو إلى محكمة العدل الدولية، ضمن هيئات أخرى، أي نـزاع بشأن تفسير ذلك الاتفاق أو تطبيقه يحال إليها وفقا للاتفاق، وتلاحظ أيضا ما ينص عليه النظام الأساسي للمحكمة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية من إمكانية إحالة المنازعات إلى دائرة لتسوية المنازعات؛ |
The Secretary-General and the Court may, for the purpose of implementing the present Agreement, make such supplementary arrangements as may be found appropriate. | UN | يجوز للأمين العام وللمحكمة أن يعقدا، لأغراض تنفيذ هذا الاتفاق، ما يستصوبانه من ترتيبات تكميلية. |
The creation of the posts is intended to increase efficiency, since regular staff are familiar with the Court's work and the Court has had to resort to short-term staff to carry out its required functions. | UN | والغرض من إيجاد الوظائف هو زيادة الكفاءة إذ أن الموظفين الدائمين يكونون ملمين بأعمال المحكمة، وكانت المحكمة تضطر إلى الاستعانة بموظفين معينين لمدد قصيرة للقيام بمهامها المطلوبة. |
Regular trial monitoring at justices of peace, first instance tribunals and the Court of Appeal of Abéché | UN | الرصد المنتظم للمحاكمات المعقودة على مستوى قضاة الصلح ومحاكم الدرجة الأولى وفي محكمة الاستئناف في أبيشي |
According to the author, her son's affirmations in this context were not reflected in the trial records, and the Court did not verify his affirmations. | UN | ووفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، فإن تأكيدات ابنها، في هذا السياق، لم ترد في المحاكمة، كما أن المحكمة لم تتأكد مما ذكَر. |
In family actions the parties attend the options hearing, and the Court can send cases for mediation. | UN | وفي الدعاوى العائلية، تحضر الأطراف جلسة الاختيارات، ويمكن للمحكمة أن ترسل الدعاوى إلى الوساطة. |
In addition to the progress made with regard to the crime of aggression, my delegation notes with great satisfaction other important achievements of the Review Conference, such as the adoption of amendments to article 8 and the Kampala Declaration, which reaffirms our commitment to the Rome Statute and the Court. | UN | وفضلا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجريمة العدوان، فإن وفد بلدي يشير بارتياح إلى الإنجازات الهامة الأخرى للمؤتمر الاستعراضي، مثل اعتماد التعديلات على المادة 8 من إعلان كمبالا، الذي كرر التأكيد على التزامنا بنظام روما الأساسي وبالمحكمة. |
Such items shall be placed on a supplementary list, which shall be communicated to the States Parties, to Observer States and the Court at least twenty days before the opening of the session. | UN | وتوضع تلك البنود في قائمة تكميلية تبلغ إلى الدول الأطراف، وإلى الدول التي لها مركز المراقب وإلى المحكمة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن عشرين يوما. |
The civil proceedings had been concluded and the Court had come to a decision on the damages in the complainant's favour. | UN | واختُتمت الإجراءات المدنية وأصدرت المحكمة قراراً لصالح صاحبة الشكوى يقضي بالتعويض عن الضرر. |
The provisional agenda for each session of the Committee shall be communicated to the members of the Committee and the Court as early as possible in advance of the session, but at least twenty-one days before the opening of the session. | UN | يبلغ جدول الأعمال المؤقت لكل دورة من دورات اللجنة إلى أعضاء اللجنة وأعضاء المحكمة مسبقا في أقرب وقت ممكن شريطة أن يتم ذلك قبل 21 يوما على الأقل من افتتاح الدورة. |
Lastly, the Administrative Court hears disputes between the Government and the Court of Auditors. | UN | وأخيراً، تفصل المحكمة الاستئنافية الإدارية في النزاعات التي تنشأ بين الحكومة وديوان المحاسبة. |
(i) When the alien concerned is convicted by a court of law and the Court recommends his deportation; | UN | `1` إذا حكم على الأجنبي وأوصت المحكمة في حكمها إبعاده؛ |