"and the crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • والجرائم
        
    • وجرائم
        
    • الجرائم لعام
        
    • المتعلق بالجرائم
        
    • وللجرائم
        
    • وأن الجرائم
        
    Stopping the impunity and the crimes is a great commitment to present and future generations, to humankind and to the planet. UN إن إيقاف الإفلات من العقاب والجرائم التزام كبير تجاه الأجيال في الحاضر والمستقبل، والبشرية والكوكب.
    Article 76 and 77 of the said law criminalize the act of genocide and the crimes against humanity in accordance with the related international instruments. UN وتجرم المادتان 76 و77 من هذا القانون أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    We need greater resources to bolster our struggle against the evil of drug addiction and the crimes connected to it. UN ونحن بحاجة إلى مزيد من الموارد لتعزيز كفاحنا ضد شــرور إدمان المخــدرات والجرائم المتصلة به.
    We also believe that it is important and necessary to bring those responsible for the atrocities and the crimes of genocide to justice and to punish them. UN ونعتقد أيضا أن من المهم واللازم جلب المسؤولين عن الفظائع وجرائم اﻹبادة الجماعية أمام العدالة لنيل عقابهم.
    2. Reiterates its strong condemnation of the crime of genocide and the crimes against humanity committed in Rwanda in 1994; UN ٢ - تعيد تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا في عام ١٩٩٤؛
    There is also great concern over the increasing trafficking of young people and the crimes associated with this problem. UN وثمة قلق كبير أيضا من تزايد الاتجار بالشباب والجرائم المرتبطة بهذه المشكلة.
    The operations behind these crimes are very sophisticated and the crimes are difficult to detect and are sometimes without an individual victim. UN وتعد العمليات الكامنة وراء هذه الجرائم عمليات معقدة للغاية والجرائم صعبة الكشف وليس لها في بعض الأحيان ضحايا من الأفراد.
    In any case, there must be certainty about both the limits of jurisdiction and the crimes covered. UN وعلى أية حال، يجب أن يكون هناك يقين بشأن حدود الاختصاص والجرائم المشمولة على حد سواء.
    I have objectively examined him and the crimes of which he is accused. Open Subtitles ليتمكن وقتها من خداعي لدي نظرة موضوعية عنه والجرائم التي اُتهم بها
    kept just enough distance between himself and the crimes that were being committed by his crew. Open Subtitles تبقى المسافة يكفي بينه والجرائم التي كانت ترتكب من قبل طاقمه.
    and the crimes he did commit... are a heavy burden upon him still. Open Subtitles والجرائم التى ارتكبها لا تزال ثقيلة على كاهلة
    Where do the rules of engagement end and the crimes begin? You want to know why I came back? Open Subtitles حيث قوانين نهاية الاشتباك والجرائم تبدأ تريد أن تعلم لما عُدت؟
    However, as the international community prepares to support the implementation of an agreement, we must not forget the war crimes and the crimes against humanity committed during this tragic conflict. UN غير أنه في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي لدعم تنفيذ اتفاق ما، لا يجوز لنا أن ننسى جرائم الحرب والجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية خلال هذا الصراع المفجع.
    Such events did an injustice to the memory of the countless victims of the Holocaust and the crimes against humanity committed by the Nazis in the Second World War. UN ذلك أن في هذه الأحداث ظلماً لذكرى الأعداد التي لا تحصى من ضحايا محرقة اليهود والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النازيون في الحرب العالمية الثانية.
    The obligation to extradite or prosecute arose from treaty obligations, with the relevant treaty governing the precise nature of the obligation and the crimes to which it applied. UN وأردف قائلا إن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينشأ من التزامات تعاهدية، حيث تنظم المعاهدة ذات الصلة طبيعة الالتزام بدقة والجرائم التي ينطبق عليها.
    Moreover, the general principles of criminal law, such as the referred nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege, and the crimes against personal freedom, sexual freedom and sexual auto-determination are provided for under the Criminal Code. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبادئ العامة للقانون الجنائي مثل لا جريمة إلا بموجب القانون، ولا عقاب إلا بموجب القانون، والجرائم ضد الحرية الشخصية، والحرية الجنسية، والتحديد الذاتي للهوية الجنسية منصوص عليها في القانون الجنائي.
    Its courts could exercise universal jurisdiction over the crime of genocide and the crimes, such as torture, which Brazil had a treaty obligation to suppress. UN ويمكن لمحاكمها ممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى، مثل جريمة التعذيب، التي تتحمل البرازيل التزاما تعاهديا بقمعها.
    In that regard, Kenya believes that the Court has indeed staked out an important role for itself in helping the world fight impunity for perpetrators of the crime of genocide, crimes against humanity, war crimes and the crimes of aggression. UN وفي هذا الصدد، تؤمن كينيا بأن المحكمة قد حددت لنفسها دوراً هاماً في مساعدة العالم في مكافحة الإفلات من العقاب لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة العدوان.
    12. Exceptions to this principle are found in s. 7 of the Criminal Code and the crimes against Humanity and War Crimes Act. UN 12 - وترد استثناءات لهذا المبدأ في المادة 7 من القانون الجنائي وقانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    19. Fiji criminalized the trafficking in persons and people-smuggling through the Immigration Act 2003 and the crimes Decree 2009. UN 19- ويُعتبر الاتجار بالأشخاص وتهريبهم جريمة بموجب قانون الهجرة لعام 2003 ومرسوم الجرائم لعام 2009.
    42. Fiji's has met its international obligation by fulfilling a number of CEDAW Legislative indicators: the Family Law Act 2003, the Employment Relations Promulgation 2007, the Domestic Violence Decree 2009 and the crimes Decree 2009. 2. Women's Plan of Action (WPA) (2009 - 2018) UN 42- تفي فيجي بالتزاماتها الدولية عن طريق استيفاء عدد من المؤشرات التشريعية التي تحددها الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي: قانون الأسرة لعام 2003، والمرسوم المتعلق بعلاقات العمل لعام 2007، والمرسوم المتعلق بالعنف المنزلي لعام 2009، والمرسوم المتعلق بالجرائم لعام 2009.
    2. Reiterates its strong condemnation of the crime of genocide and the crimes against humanity which were perpetrated in Rwanda in 1994, and expresses its concern at the continuation of human rights violations and violations of international humanitarian law in Rwanda; UN ٢ - تعيد تأكيد إدانتها الشديدة لجريمة اﻹبادة الجماعية وللجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية في رواندا عام ١٩٩٤، وتعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في رواندا؛
    The prosecutor decided to bring cases against the 65 police and jandarma, but he also determined that they had been carrying out administrative functions rather than a judicial function, despite the fact that the police had been sent in by the prosecutor and the crimes had been committed in a detention centre under his purview. UN 84- وقرر المدعي أن يرفع دعاوى ضد 65 من رجال الشرطة والدرك ولكنه قرر أيضاً أنهم كانوا يؤدون وظائف إدارية وليس وظيفة قضائية، على الرغم من أن الشرطة تدخلت بناء على طلب المدعي وأن الجرائم ارتكبت في مركز احتجاز يقع تحت اختصاصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus