Nonetheless, the Constitution and the Criminal Code do address the elements that constitute the crime of enforced disappearance. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يتناول الدستور والقانون الجنائي عناصر تسهم في إرساء الجريمة الموصوفة بالاختفاء القسري. |
The country would follow various provisions of the civil code and the Criminal Code, which criminalized and punished various forms of discrimination in Luxembourg. | UN | وسيطبق البلد مختلف أحكام القانون المدني والقانون الجنائي التي تجرم مختلف أشكال التمييز في لكسمبرغ وتعاقب مرتكبيها. |
The Labour Code included an article on the rights of men and women and the Civil Code and the Criminal Code included articles on women's rights. | UN | كما تضمَّن قانون العمل مادة بشأن حقوق المرأة والرجل، ويتضمن القانون المدني والقانون الجنائي مواد بشأن حقوق المرأة. |
For instance, it had amended the law on child protection and the Criminal Code. | UN | وقد عدلت بصفة خاصة قانون حماية الطفل وقانون العقوبات. |
The general status of the civil service and the Criminal Code constitute the basis in law of official ethics. | UN | ويشكل القانون العام للخدمة المدنية والقانون الجنائي الأساس القانوني للقواعد الأخلاقية للمسؤولين الحكوميين. |
Unreasonable punishment in the home was also sanctioned by existing laws, including the Domestic Violence Act, the Children's Act and the Criminal Code of Ghana. | UN | كما أن العقوبة غير المعقولة في المنزل محظورة بمقتضى القوانين السارية في غانا، بما فيها القانون المتعلق بالعنف المنزلي، والقانون المتعلق بالأطفال، والقانون الجنائي. |
Homosexuality is condemned under both religious rules and the Criminal Code. | UN | والمثلية أمر يدينه كل المبادئ الدينية والقانون الجنائي. |
In addition to training on human rights standards, training was also provided on the Interim Criminal Procedural Code and the Criminal Code. | UN | وعلاوة على التدريب على معايير حقوق الإنسان، تم التدريب أيضاً على قانون الإجراءات الجنائية المؤقت والقانون الجنائي. |
The nature of some Laws such as the Commercial Law, the Paternity Law and the Criminal Code. | UN | □ طابع بعض القوانين مثل القانون التجاري، وقانون الأُبوة، والقانون الجنائي. |
Complaints of the unlawful use of force on the part of a serviceman were dealt with by the ordinary courts and the Criminal Code. | UN | وتُعالَج الشكاوى المتعلقة بالاستخدام غير المشروع للقوة من قبل الجنود في إطار المحاكم العادية والقانون الجنائي. |
The State party should ensure the effective application of its 2002 legislation and the Criminal Code. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ تشريعها لعام 2002 والقانون الجنائي تنفيذاً فعالاً. |
50 meetings with and 8 workshops for 2 working groups, 10 staff of the Ministry of Justice and Public Security and 20 elected officials to advance the reform of the penal procedure code and the Criminal Code | UN | عقد 50 اجتماعا و 8 حلقات عمل مع فريقين عاملين، و 10 من موظفي وزارة العدل والأمن العام، و 20 مسؤولا منتخبا، من أجل تحقيق تقدم في إصلاح قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي |
The Family Code and the Criminal Code prohibited early marriage. | UN | ويحظر قانون الأسرة والقانون الجنائي الزواج المبكر. |
It commended the amendments to the Labour Code and the Criminal Code. | UN | وأشاد بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل والقانون الجنائي. |
Amendments have been made to procedural laws and the Criminal Code. | UN | فأُدخلت تعديلات على القواعد الإجرائية والقانون الجنائي. |
:: 50 meetings with and 8 workshops for 2 working groups, 10 staff of the Ministry of Justice and Public Security and 20 elected officials to advance the reform of the penal procedure code and the Criminal Code | UN | :: عقد 50 اجتماعا و 8 حلقات عمل مع فريقين عاملين، و 10 من موظفي وزارة العدل والأمن العام، و 20 مسؤولا منتخبا، من أجل تحقيق تقدم في إصلاح قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي |
Article 11 amends the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code so as to provide for the eviction of violent spouses from the couple's home and at the same time, save in exceptional cases, for continued residence of the victim therein. | UN | المادة 11 تعدّل قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي لتأكيد مبدأ طرد الزوج المعتدي من منزل الزوجية، وما يصاحب ذلك من إبقاء الضحية في المنزل، إلا في حالات خاصة. |
The Press Regulations and Press Offences Act and the Criminal Code prescribe penalties in this area. | UN | فقانون نظام الصحافة وجرائم الصحافة وقانون العقوبات ينصان على عقوبات في هذا المجال. |
That was why the Act on the press and offences against legislation governing the press and the Criminal Code provided for sanctions in that area. | UN | فالقانون المتعلق بنظام الصحافة وجريمة الصحافة وقانون العقوبات ينصان على العقوبات الواجب تطبيقها في هذه المادة. |
The principle of prohibition of double jeopardy is incorporated in the Constitution and the Criminal Code and is also implemented in practice. | UN | ومبدأ حظر المحاكمة مرتين على الجرم ذاته مدمج في الدستور وفي القانون الجنائي ومنفَّذ أيضاً في الواقع العملي. |
Two acts, one on domestic violence and one on the National Commission on Human Rights, had been adopted and the Criminal Code and Labour Code had been amended. | UN | وذكرت أنه تم اعتماد قانونين، أحدهما يتناول العنف المنزلي والآخر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن القانون الجنائي وقانون العمل قد عُدلا. |
This right is safeguarded by the Constitution, the precepts of religious law and the Criminal Code. | UN | وهذا الحق مصون دستورياً، وفي المبادئ الشرعية الدينية، وفي قانون العقوبات. |
It is precisely in the area of marriage that there is a need to harmonize the provisions of the Family Code and the Criminal Code concerning the marriageable age for girls, in order to bring national legislation into line with the Convention. | UN | وفي مجال الزواج تحديداً يتعين تحقيق التناسق بين أحكام قانون الأسرة وأحكام القانون الجنائي فيما يتعلق بسن زواج الفتاة، كي يصبح التشريع الوطني متفقا أيضا مع الاتفاقية. |
22: Protection against torture is guaranteed in the Canadian Constitution and the Criminal Code. | UN | 22: ينص دستور كندا وقانونها الجنائي على الحماية من التعذيب. |