In view of the importance of civil society in the protection of human rights and the deepening of democracy, the Mission also focused on local capacity-building. | UN | ونظرا ﻷهمية المجتمع المدني في حماية حقوق اﻹنسان وتعميق الديمقراطية، ركزت البعثة أيضا على بناء القدرات المحلية. |
Conditionalities have also contributed to the feminization of poverty and the deepening of gender inequality. | UN | وأسهمت المشروطيات كذلك في تأنيث الفقر وتعميق عدم المساواة بين الجنسين. |
Our country is firmly committed to the preservation and the deepening of pluralistic democracy, a condition sine qua non for any type of lasting development. | UN | وبلادي تلتزم التزاما راسخا بصيانة وتعميق الديمقراطية التعددية التي هي شرط لا غنى عنه ﻷي شكل من أشكال التنمية المستدامة. |
Since 1980, funds committed by the Netherlands for the rehabilitation of Beira Harbour and the deepening of access channels total some US$ 160 million. | UN | ومنذ عام ١٩٨٠ بلغ مجموع اﻷموال التي قدمتها هولندا ﻹصلاح مرفأ بيرا وتعميق مجاري القنوات المؤدية اليه نحو ١٦٠ مليون دولارا. |
Major constraints to improved ECC conditions in the family include men's lack of involvement in child-rearing, and the deepening of poverty and family violence. | UN | ومن العقبات الكبيرة التي تصادف تحسين الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة داخل الأسرة عدم مشاركة الرجال في تربية الأطفال وازدياد حدة الفقر والعنف المنزلي. |
The central strategy of the foreign policies of President Carlos Salinas de Gortari are diversification and the deepening of our relations with all regions and countries of the world. | UN | إن الاستراتيجية اﻷساسية التي تقوم عليها السياسة الخارجية للرئيس ساليناس دي غورتاري هي تنويع وتعميق علاقاتنا مع جميع المناطق والبلدان في العالم. |
Obviously, carrying out this task means the continuation and the deepening of the necessary rationalization and savings measures already undertaken by the Secretariat. | UN | ومن الواضح أن الانتهاء من هذه المهمة يعني استمرار وتعميق تدابير الترشيـد والتوفير الضرورية التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة فعلا. |
45. The Secretary-General welcomes the increasingly important role of national human rights institutions in the work of OHCHR and the deepening of their partnership in connection with the implementation of the OHCHR Plan of Action and country engagement strategies. | UN | 45 - والأمين العام يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعميق شراكاتها بشأن تنفيذ خطة عمل المفوضية واستراتيجيات المشاركة القطرية. |
90. One of the key priorities that African countries should address is the improvement of their supply-side capacities and the deepening of their regional integration. | UN | 90 - وإحدى الأولويات الرئيسية التي ينبغي للبلدان الأفريقية أن تعالجها هي تحسين جانب العرض في قدراتها وتعميق تكاملها الإقليمي. |
The Plan contains political measures considered a priority " aiming at the economical sustained development, the enlargement of citizenship and the deepening of democracy " . | UN | وتتضمن الخطة تدابير سياسية تعتبر ذات أولوية " ترمي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستمرة، وتوسيع نطاق واجبات المواطن وحقوقه وتعميق الديمقراطية " . |
The New Partnership for Africa's Development has, as one of its foundations, the expansion of democratic frontiers and the deepening of the culture of human rights. | UN | 180 - إن أخذ الأسس التي ترتكز عليها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، هو توسيع الحدود الديمقراطية وتعميق ثقافة حقوق الإنسان. |
With the waning of ideological confrontations, the rise in globalization, and the deepening of interdependence among nations, the historic opportunity has arisen for constructive dialogue among all countries, in particular among the developed and developing countries, and political mobilization for the promotion of international cooperation for development based on genuine partnership and mutuality of interests and benefits. | UN | ومع انحسار المواجهات العقائدية وازدياد العولمة، وتعميق التكافل بين الدول، نشأت فرصة تاريخية ﻹجراء حوار بنﱠاء فيما بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والقيام بتعبئة سياسية لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية استنادا إلى الشراكة الحقة وتبادل المصالح والمنافع. |
The developing countries are ever more convinced that UNCTAD must be strengthened so that it can exercise fully its development mandate, particularly in the light of the globalization of the international economy and the deepening of economic interdependence among States. | UN | والبلدان النامية مقتنعة اﻵن أكثر من أي وقت مضى بأنه لا بد من تعزيز اﻷونكتاد حتى يستطيع أن يمارس ولاية التنمية الموكولة إليه ممارسة كاملة، ولا سيما في ضوء إضفاء الطابع العالمي علـــى الاقتصاد الدولي، وتعميق الترابط الاقتصادي بين الدول. |
The private sector is slowly responding through increased financial investment, the development of primary and ancillary industries and businesses around mining, the implementation of education and training programmes for local workforces, the transfer of technology and the deepening of institutions required to sustain growth. | UN | والقطاع الخاص يستجيب ببطء من خلال الاستثمار المالي المتزايد، وتنمية الصناعات اﻷولية والثانوية واﻷعمال التجارية التي تدور حول التعدين، وتنفيذ برامج التعليم والتدريب للقوى العاملة المحلية، ونقل التكنولوجيا وتعميق المؤسسات اللازمة ﻹدامة النمو. |
While voicing our deep concern about the continuation and the intensification of direct intervention of Pakistani circles against the territorial integrity and the national sovereignty of Afghanistan, we express the hope that Your Excellency, by throwing the weight of your influence, takes serious measures aimed at preventing the broadening and the deepening of this tension in our region. | UN | وإذ نعرب عن عميق قلقنا إزاء استمرار وتكثيف التدخل المباشر للدوائر الباكستانية ضد سلامة أراضي أفغانستان وسيادتها الوطنية، فإننا نعرب عن أملنا في أن تتخذون، بما لنفوذكم من ثقل، تدابير جادة بهدف منع توسيع وتعميق هذا التوتر في منطقتنا. |
The report refers to the discussions of the 11 Central African States on the geopolitical situation in our subregion and recent developments affecting certain brother countries, as well as to important decisions for the strengthening of confidence and the deepening of dialogue between States, which are essential to the development of greater security in the subregion. | UN | ويشير التقرير إلى المناقشات التي أجرتها 11 دولة وسط أفريقية بشأن الحالة الجغرافية السياسية في منطقتنا دون الإقليمية، والتطورات الأخيرة التي تؤثر على بعض البلدان الشقيقة، وكذلك إلى القرارات الهامة لتعزيز الثقة وتعميق الحوار بين الدول، التي تعتبر أساسية لتحقيق قدر أكبر من الأمن في المنطقة. |
The predatory pricing practices in the distribution of tourism products have two main effects: unbalanced trade benefits, and the deepening of the leakage effect. | UN | 53- وتنطوي الممارسات التسعيرية الافتراسية في توزيع المنتجات السياحية على أثرين رئيسيين هما: عدم توازن الفوائد التجارية المتحققة وتعميق أثر التسرب. |
Every moment that this remains elusive means the deaths of scores of Palestinians, the destruction of more Palestinian civilian infrastructure, a worsening in the already dire humanitarian situation and the deepening of wounds and the intensification of rage among generations of Palestinians. | UN | وفي كل لحظة يظل هذا الهدف فيها بعيد المنال يتواصل قتل العشرات من الفلسطينيين، وتدمير المزيد من البنى التحتية المدنية الفلسطينية، وتفاقم الحالة الإنسانية المتردية بالفعل، وتعميق الجراح واحتداد الغضب على مدى الأجيال من الفلسطينيين. |
The guidance note also promotes advocacy and dialogue with parties to conflict and the deepening of partnerships between various stakeholders in addressing the plight of children seeking access to education and health care. | UN | وتشجع المذكرة التوجيهية أيضاً على القيام بأنشطة الدعوة لدى أطراف النـزاع والحوار معها وتعميق الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة في إطار معالجة محنة الأطفال الذين يلتمسون الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
82. The Secretary-General welcomes the increasingly important role of NHRIs in the work of OHCHR and the deepening of their partnership in connection with the implementation of the High Commissioner's Plan of Action and OHCHR country engagement strategies. | UN | 82- ويرحب الأمين العام بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعميق شراكاتها بشأن تنفيذ خطة عمل المفوضة السامية واستراتيجيات المشاركة القطرية. |
Conflict situations impede development, provide an atmosphere for the illegal exploitation of resources, the abuse of children, the influx of refugees, the spread of dangerous weapons and the deepening of poverty, to mention just a few aspects. | UN | وكمنظمة، يجب أن نعالج قضية الصراعات بجدية فحالات الصراع تعرقل التنمية وتهيئ الجو للاستغلال غير المشروع للموارد وإيذاء الأطفال وتدفق اللاجئين وانتشار الأسلحة الخطيرة وازدياد حدة الفقر وغير ذلك من المساوئ المتعددة. |