De-penalization and decriminalization removed both the basis of trafficking and the demand for drugs. | UN | فإلغاء العقوبة وانهاء التجريم إنما يلغيان معاً أساس الاتجار والطلب على المخدرات. |
It helped integrate in forest management policies and programmes the needs of women fuelwood carriers and the demand for fuelwood. | UN | وساعدت المنظمة على إدماج احتياجات المرأة الحمﱠالة للحطب والطلب على الحطب في سياسات وبرامج إدارة الغابات. |
The link between environmental legislation and the demand for environmental services is very close. | UN | والصلة بين التشريعات البيئية والطلب على الخدمات البيئية وثيقة للغاية. |
Equally important is community action and education, which are vitally needed to curb both the supply of and the demand for illicit drugs. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية التثقيف المجتمعي والاجراءات المجتمعية ذات الضرورة الحيوية في كبح عرض المخدرات والطلب عليها بصورة غير مشروعة. |
The extent to which unsafe abortions occur is a reflection of the gap that exists between the supply of and the demand for contraceptives. | UN | وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل. |
The challenge is to increase both the supply of, and the demand for, education — as much as possible by 2000, but at least as a more solid basis for greater achievements in the future. | UN | ويتمثل التحدي في زيادة كل من العرض والطلب على صعيد التعليم، بحلول عام ٢٠٠٠ قدر اﻹمكان، على أن يكون ذلك على أقل تقدير بمثابة قاعدة أكثر صلابة لتحقيق إنجازات إضافية في المستقبل. |
Section II is devoted to a thematic study on the relationship between trafficking and the demand for commercial sexual exploitation. | UN | أما الفرع الثاني فمخصص لدراسة موضوع العلاقة بين الاتجار والطلب على الاستغلال التجاري للجنس. |
Participants stressed that integrated management of water resources needs to include managing the supply side and the demand for water as well as on maintaining water quality. | UN | وشدد المشاركون على أن الإدارة المتكاملة للموارد المائية تقتضي إدراج إدارة جانب العرض والطلب على المياه، كما شددوا على ضرورة الحفاظ على نوعية المياه. |
Current efforts to combat the disease have also been hampered by the continuing gap between the availability of resources and the demand for effective and prompt implementation of the AIDS commitments. | UN | والفجوة المستمرة بين توافر الموارد والطلب على التنفيذ الفعال والسريع أعاقت أيضا الجهود الحالية لمكافحة المرض. |
The Board should continue to advise Governments on action to be taken to ensure a worldwide balance between the supply of and the demand for opiates for licit use. | UN | ودعيت الهيئة إلى مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها لضمان إقامة توازن عالمي بين العرض والطلب على المواد الأفيونية لاستعمالها في الأغراض المشروعة. |
The volume of financing for development in an economy is the result of a balance between the supply of funds and the demand for financing for development activities. | UN | إن حجم تمويل التنمية في اقتصاد ما هو نتاج التوازن بين المعروض من الأموال والطلب على التمويل للأنشطة الإنمائية. |
A significant gap exists between available funds and the demand for public pensions. | UN | وثمة فجوة كبيرة بين الأموال المتاحة والطلب على المعاشات التقاعدية العامة. |
Peaceful uses: growth in nuclear energy and the demand for specialist skills | UN | الاستخدامات السلمية: نمو الطاقة النووية والطلب على المهارات المتخصصة |
The most commonly reported factors impacting on desertification appear to be grazing and the demand for fuelwood. | UN | ويبدو أن أكثر العوامل المبلغ عنها شيوعا فيما يتعلق بالتأثير على التصحر تتمثل في الرعي والطلب على خشب الوقود. |
and the demand for credit was growing fast, as Europeans spread out across the world. | Open Subtitles | والطلب على الائتمان ينمو بسرعة , فالأوروبيون انتشروا في مختلف أنحاء العالم. |
The National Drug Law Enforcement Agency (NDLEA) had taken bold steps to eradicate drug trafficking and the demand for narcotic drugs and other psychotropic substances. | UN | وقد اتخذت الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات خطوات جسورة للقضاء على الاتجار بالمخدرات والطلب على العقاقير المخدرة وغيرها من المؤثرات العقلية. |
Peaceful uses: growth in nuclear energy and the demand for specialist skills: working paper submitted by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | UN | الاستخدامات السلمية: نمو الطاقة النووية والطلب على المهارات المتخصصة: ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
The Netherlands Government believes international cooperation is necessary to reduce both the supply of and the demand for drugs and to destroy the criminal networks which traffic in drugs. | UN | وحكومة هولندا تعتقد أن التعــاون الدولـــي ضروري من أجل تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها معا، ومن أجل تحطيم الشبكات الاجرامية التي تتجر بالمخدرات. |
Moreover, the implementation rate for audit recommendations had increased to 73 per cent and the number of published reports and the demand for such reports by the legislative bodies was continuing to increase. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن معدل تنفيذ توصيات المراجعة قد ارتفع، إلى ٧٣ في المائة وأن عدد التقارير المنشورة والطلب عليها من جانب الهيئات التشريعية ما زالا في تزايد. |
In his opinion, the entire human rights movement is founded on the equal treatment of every individual human being, equality of opportunity and the demand for justice. | UN | وهو يرى أن حركة حقوق الإنسان برمتها تقوم على أساس المساواة في المعاملة بين كافة أفراد البشر والتكافؤ في الفرص والمطالبة بإقامة العدل. |
The Committee concluded that global demand was likely to increase for the foreseeable future, mainly as a result of the continuing increase in global population through most of the next century and the demand for improved living standards in developing countries. | UN | وخلصت اللجنة الى أن من المرجح أن يزداد الطلب العالمي في المستقبل المنظور، وذلك أساسا نتيجة لاستمرار الزيادة في عدد سكان العالم طوال معظم القرن القادم والطلب من أجل تحسين مستويات المعيشة في البلدان النامية. |
One fundamental change is the shift from document-based proceedings under the former system to oral hearings and the demand for numerous written submissions under the new system. | UN | ومن التغيرات الأساسية التحول من إجراءات مستندية في إطار النظام السابق إلى عقد جلسات شفوية وطلب تقديم العديد من البيانات الخطية في إطار النظام الجديد. |
It requires a range of measures to address both the supply of and the demand for weapons. | UN | فهي تتطلب مجموعة من التدابير لمعالجة العرض والطلب المتعلقين بهذه الأسلحة. |