"and the distinction between" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتمييز بين
        
    • والتفرقة بين
        
    • والتفريق بين
        
    (i) Consequences for jurisdiction, including the crimes to be covered and the distinction between more or less serious crimes; UN ' ١ ' النتائج بالنسبة للاختصاص، بما في ذلك الجرائم التي تدخل في نطاقه والتمييز بين الجرائم التي تتفاوت درجة جسامتها؛
    The references to the Supreme Court, details on the application of conventions and the distinction between self-executing treaties and other agreements were very enlightening. UN وأما اﻹشارات الى المحكمة العليا، والتفاصيل المقدمة عن تطبيق الاتفاقيات والتمييز بين المعاهدات الذاتية التنفيذ وغيرها من الاتفاقات، فألقت أضواء قوية على ما تناولته.
    International cooperation can also be strengthened by enhancing legal standards that address issues such as freedom of transit and the distinction between trade in energy goods versus trade in energy services. UN ويمكن توطيد التعاون الدولي أيضا عن طريق تعزيز المعايير القانونية التي تتناول مسائل من قبيل حرية العبور والتمييز بين التجارة في منتجات الطاقة والتجارة في خدمات الطاقة.
    1. State practice and the distinction between the use of tainted evidence in judicial proceedings and by executive agencies UN 1- ممارسة الدول والتمييز بين استخدام الأدلة المشوبة بالتعذيب في الإجراءات القضائية وفي الوكالات التنفيذية
    In view of the contradictions between the two instruments, especially in respect of the right to life, property rights and the distinction between citizens and non-citizens, a number of proposals had been made for reform of the Constitution in 2000. UN وبالنظر إلى التناقضات بين الصكين، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة، وحقوق الملكية والتفرقة بين المواطنين وغير المواطنين، قدم عدد من المقترحات لإصلاح الدستور في عام 2000.
    It would be wrong to think that cluster munitions produced after a certain date did not raise humanitarian concerns where they violated the principles of proportionality and the distinction between combatants and non-combatants. UN وسيكون من الخطأ الاعتقاد بأن الذخائر العنقودية المنتجة بعد تاريخ معين لا تثير شواغل إنسانية في الحالات التي تنتهك فيها مبادئ التناسب والتفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    A task force was created in 2012 to address various issues such as the valuation of government-owned land, and the distinction between volumes and prices when recording changes in the value of land. UN وأُنشئت فرقة عمل في عام 2012 لمعالجة مختلف القضايا مثل تقييم الأراضي المملوكة للحكومة، والتمييز بين الأحجام والأسعار عند تسجيل التغييرات في قيمة الأراضي.
    The concept of an international crime was deeply rooted in contemporary positive law, and the distinction between crimes and delicts was a qualitative one between ordinary wrongful acts and serious wrongful acts which damaged the fundamental interests of the international community. UN ومفهوم الجناية الدولية راسخ في القانون الوضعي المعاصر؛ والتمييز بين الجنايات والجنح هو تمييز نوعي بين أفعال غير مشروعة عادية وأفعال غير مشروعة خطيرة تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    Related issues such as the use of the term " peoples " and the distinction between individual and collective rights also received extensive coverage in the discussions. UN وغطت المناقشات بصورة شاملة أيضاً المسائل ذات الصلة مثل استخدام كلمة " الشعوب " والتمييز بين الحقوق الفردية والجماعية.
    The complementary relationship between human security and national sovereignty and the distinction between human security and the responsibility to protect have been clearly explained and should lay to rest any doubt about whether or not the use of force is envisaged in the concept. UN إن العلاقة التكميلية بين الأمن البشري والسيادة الوطنية والتمييز بين الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية، كلها مسائل تم توضيحها بجلاء وينبغي تبديد أي شكوك حول ما إذا كان استخدام القوة متوخى في المفهوم.
    B. Transparency and the distinction between internal and external oversight UN بـاء - الشفافية والتمييز بين الرقابة الداخلية والخارجية
    It remained determined to make every effort to reach an agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism, including by resolving the issues of a legal definition of terrorism and the distinction between terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وأضاف أن المجموعة ما زالت مصممة على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، بما في ذلك عن طريق حل مسألتي التعريف القانوني للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    Further work may also need to be undertaken on the reporting of the contributions from the regional development banks and the distinction between humanitarian assistance and long-term development cooperation at the Economic and Social Council. UN وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى القيام بأعمال أخرى بالنسبة للإبلاغ عن المساهمات المقدَّمة من المصارف الإنمائية الإقليمية والتمييز بين المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي الطويل الأجل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    (b) The compatibility between the country strategy note and UNDAF, and the distinction between the two processes; UN )ب( التواؤم بين مذكرة الاستراتيجية القطرية واﻹطار، والتمييز بين العمليتين؛
    With regard to article 19 and the distinction between international crimes and international delicts made in that article, the Czech Republic can only reaffirm its consistent position in favour of maintaining a dichotomy of different types of internationally wrongful acts and, consequently, differentiating between the two regimes of State responsibility that such a dichotomy implies. UN فيما يتعلق بالمادة ١٩، والتمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية، لا يسع الجمهورية التشيكية إلا أن تعيــد تأكيــد موقفها الثابت وتؤيد مواصلة التمييز بين نوعين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا، وما يترتب على ذلك من تمييز بين نوعين من مسؤوليات الدول.
    (b) The compatibility between the country strategy note and UNDAF, and the distinction between the two processes; UN )ب( التواؤم بين مذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، والتمييز بين العمليتين؛
    Some issues arising from e-commerce will need to be addressed in the future GATS negotiations, e.g. transmission through the Internet of services where no commitment on market access has been made; domestic regulation; and the distinction between goods and services . UN وسوف يتوجب بحث بعض القضايا الناشئة من التجارة الإلكترونية في مفاوضات اتفاقات التجارة العامة في المستقبل، مثل الإرسال عن طريق خدمات الإنترنت حيث لا يوجد التزام بشأن دخول الأسواق، واللوائح الداخلية، والتمييز بين السلع والخدمات.
    94. In their attacks on police stations and military garrisons, the guerrillas usually ignore the principle of proportionality and the distinction between civilians and combatants, causing many casualities among the civilian population. UN 94- وفي الهجمات ضد مراكز الشرطة والفصائل العسكرية لا تكترث العصابات المسلحة لمبدأ التناسب والتمييز بين المدنيين والمحاربين الأمر الذي يسبب الكثير من الضحايا بين السكان المدنيين.
    14. His delegation reaffirmed its position vis-à-vis the concept of the responsibility of States for wrongful acts and the distinction between international crimes and international delicts. UN 14 - ومضى قائلا إن وفد بلده يؤكد من جديد موقفه إزاء مفهوم مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة والتمييز بين الجرائم الدولية والجنح الدولية.
    In that connection, she proposed that the concept of State crime and the distinction between crimes and delicts in the context of responsibility should be reviewed, as well as the usefulness of the concept itself in view of its practical consequences. UN وفي ذلك الصدد، اقترحت أن يجرى استعراض لمفهوم جناية الدولة والتفرقة بين الجنايات والجنح في سياق المسؤولية، فضلا عن فائدة المفهوم ذاته بالنظر إلى آثاره العملية.
    Mr. MANSOUR (Tunisia) said that it was important to emphasize both the role played by the Security Council in the maintenance of international peace and security and the distinction between the political role of the Council and the legal role of the Court. UN ٤١ - السيد منصور )تونس( : قال انه من اﻷهمية التشديد على الدور الذي يؤديه مجلس اﻷمن في صون السلام واﻷمن الدوليين والتفريق بين الدور السياسي للمجلس والدور القانوني للمحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus