"and the donors" - Traduction Anglais en Arabe

    • والجهات المانحة
        
    • والمانحين
        
    • والمانحون
        
    Additionally, new standard reports have to be designed in accordance with the requirements of management and the donors, to support recurring reporting. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تصميم تقارير نمطية جديدة، وفقاً لمتطلبات الإدارة والجهات المانحة بغية دعم التقارير المتكررة.
    It has consistently promoted a " partnership approach " between the Government and the donors. UN كما دأب على الترويج لإقامة ' ' نهج تشاركي` بين الحكومة والجهات المانحة.
    The reporting dates by the Office to the donors are stipulated in the letters of agreement between the Office and the donors. UN وتنُصُّ كتب الموافقة المبرمة بين المكتب والجهات المانحة على مواعيد تقديم التقارير من جانب المكتب إلى الجهات المانحة.
    Meetings between Force Headquarters and the donors held in Khartoum. UN عقدت اجتماعات بين مقر القوة والمانحين في الخرطوم.
    Service providers, the State and the donors need to have targets in mind. UN وثمة ضرورة لأن يضع كل من مقدمي الخدمات والدولة والمانحين أهدافاً يريدون بلوغها.
    At the same time, the United Nations development system and the donors also needed to be supportive of the efforts of the developing countries. UN وفي الوقت ذاته يلزم أيضا أن يقوم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحون بتقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية.
    However, as the Government and the donors have come to recognize, emergency food aid is not the answer. UN ولكن المعونة الغذائية الطارئة ليست بحل لهذه المشكلة، كما أصبحت الحكومة والجهات المانحة تسلم بذلك.
    Recalling the several technical assistance projects conducted by the Division in China in 1994, he thanked the Division and the donors who had contributed to these programmes. UN وأشار إلى عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي نفذتها الشعبة في الصين في عام ٤٩٩١ وشكر الشعبة والجهات المانحة التي ساهمت في هذه البرامج.
    Thus far the mechanism has worked to the satisfaction of the Palestinian Authority, the Palestinian Police Force and the donors. UN وقد أدت اﻵلية وظيفتها على نحو نال رضى السلطة الفسلطينية، وقوة الشرطة الفلسطينية، والجهات المانحة.
    As a result, the range of assistance activities have also been viewed differently by the affected countries and the donors. UN ونتيجة لذلك، فقد كانت البلدان المتضررة والجهات المانحة تنظر كذلك الى نطاق أنشطة المساعدة من زاوية مختلفة.
    In addition, the Government and the donors organized two meetings under the auspices of the Ministry of Foreign Affairs, and two were also organized as part of the FAO/WFP multi-donor mission. UN وفضلا عن ذلك عقدت الحكومة والجهات المانحة اجتماعين تحت إشراف وزارة الخارجية، كما عقد اجتماعان في إطار بعثة الجهات المانحة المتعددة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    In the context of this review, by JPO Programmes we mean programmes jointly run by the United Nations organizations and the donors. UN 5- وفي سياق هذا الاستعراض، يقصد ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين البرامج المدارة بصفة مشتركة بين منظمات الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    Monitoring and evaluation should continue to take place at the levels of the global review, the country-level monitoring, and the donors and the agencies implementing trade-related technical assistance. UN وينبغي أن يتواصل الرصد والتقييم على مستوى كل من الاستعراض الشامل والرصد القطري والجهات المانحة والوكالات المعنية بتنفيذ المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    The recipient Governments and the donors are committed to sustained accountability of the use of resources donated for the tsunami disaster response. UN والحكومات المستفيدة هي والجهات المانحة ملتزمة بالمساءلة الدائمة بخصوص استخدام الموارد الممنوحة في إطار الاستجابة لكارثة تسونامي.
    That situation could improve noticeably, if the Government and the donors gave priority to establishing such a system. UN ومن شأن هذا الوضع أن يتحسن على نحو كبير بمجرد قيام الحكومة والمانحين بإيلاء الأولوية لإقامة مثل هذا النظام.
    The Advisory Committee was informed that the memorandum of understanding between the United Nations and the donors was not yet finalized. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Division for Cooperation with Extrabudgetary Funding Sources is the interface between programme managers in headquarters/field and the donors. UN وتضطلع شعبة التعاون مع مصادر التمويل الخارج عن الميزانية بدور الوسيط بين مديري البرامج في المقر/الميدان والمانحين.
    Division for Cooperation with Extrabudgetary Funding Sources is the interface between programme managers in headquarters/field and the donors. UN وتضطلع شعبة التعاون مع مصادر التمويل الخارج عن الميزانية بدور الوسيط بين مديري البرامج في المقر/الميدان والمانحين.
    In this regard it noted with appreciation the progress of the humanitarian as well as the security situation in the region. The Meeting urged the international community and the donors to provide their assistance to the people in the region. UN وبهذا الشأن لاحظ الاجتماع، بكل ارتياح، تطور الوضع الإنساني والأمني في منطقة دارفور، وحث المجتمع الدولي والمانحين على تقديم المساعدة إلى الشعب في المنطقة.
    The parties to the Washington agreements, their friends, the sponsors of the peace process and the donors of the future were about to commence the massive task of construction and reconciliation. UN وقد أوشك الطرفان في اتفاقات واشنطن، وأصدقاؤهما، وراعيا عملية السلام، والمانحون المرتقبون على البدء في الاضطلاع بالمهمة الهائلة المتمثلة في البناء وتحقيق الوفاق.
    I will now focus on reforms in only three of the areas that have an impact on social well-being and in which UNDP and the donors it has mobilized have been involved. UN وسأركز اﻵن على اﻹصلاحات في مجالات ثلاثة فقط تؤثر على الرخاء الاجتماعي والتي شارك فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحون الذين حشدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus