"and the duration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومدة
        
    • وفترة
        
    • ومدتها
        
    • وبسبب مدته على
        
    • تقصير مدة
        
    • وتحديد مدتها
        
    • وتقصير مدة
        
    • والمدة التي تستغرقها
        
    • والمدة التي يستغرقها
        
    • وبين مدة
        
    • وطول فترة سريان
        
    • ومن مدة
        
    France expressed concern about delays in the administration of justice and the duration of preventive detention. UN وأعربت فرنسا عن قلقها إزاء تأخير البت في القضايا ومدة الاحتجاز الاحترازي.
    Those mandates should include measurable objectives that would help to determine progress and the duration of the mission. UN وينبغي لتلك الولايات أن تتضمن أهدافا قابلة للقياس من شأنها أن تساعد في تحديد التقدم المحرز ومدة البعثة.
    Once the Committee decides on re-education, the individual concerned and his family are notified of the reasons for the decision and the duration of the re-education assignment. UN وما إن تبت اللجنة في الموضوع، يخطر الفرد المعني وأسرته بأسباب القرار ومدة إعادة التأهيل.
    Clear guidelines should be drawn up which should spell out the threshold for loaned staff and the duration of their service, which should be short-term. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية واضحة تبين الحد اﻷقصى لاستخدام الموظفين المعارين وفترة خدمتهم، التي ينبغي أن تكون قصيرة.
    If we are willing and able to do this together, our efforts will be successful and we will manage to limit the depth and the duration of the crisis. UN وإذا كنا على استعداد لنفعل ذلك معا وراغبين فيه، فإن جهودنا ستكون ناجحة، وسنستطيع أن نحد من عمق الأزمة ومدتها.
    There was room for improvement with regard to gender and geographical balance, the recruitment process and the duration of contracts. UN وكان ثمة مجال لتحسين التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي، وإجراءات التعيين، ومدة العقود.
    The strike totalled 23,579 hours of strike, and the duration of the strike was 27 seconds per gainfully employed person. UN وبلغ مجموع ساعات الإضراب 579 23 ساعة ومدة الإضراب 27 ثانية لكل موظف يزاول عملاً مربحاً.
    This was further accentuated by references to the timing of investments and the duration of treaty coverage. UN ويضاف إلى ذلك الإشارات إلى توقيت الاستثمارات ومدة غطاء المعاهدة.
    The reserves, meantime, are to be reduced to 60,000, while both the intake of conscripts and the duration of military service are being cut. UN وفي الوقت ذاته، يجري تخفيض القوات الاحتياطية إلى 000 60 فرد، بينما ستخفض أعداد المجندين ومدة الخدمة العسكرية.
    The organization will introduce an annual report on the use of staff holding temporary fixed-term contracts and the duration of their appointments. UN وسوف تستحدث المنظمة تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين ذوي العقود المؤقتة المحددة المدة ومدة تعيينهم.
    The Working Group considers that, in view of the circumstances of the case and the duration of the detention, the appropriate solution would be the immediate release of the person concerned. UN ويعتبر الفريق العامل أنه نظراً لملابسات القضية ومدة الاحتجاز فإن الحل الملائم هو الإفراج فوراً عن الشخص المعني.
    The amounts were determined by the number of members of the body in question and the duration of its session. UN وتتحدد المبالغ حسب عدد أعضاء الهيئة المعنية ومدة انعقاد دورتها.
    (iii) an analysis of the repayment periods and the duration of assets and liabilities; UN `٣` تحليل فترات السداد ومدة اﻷصول والخصوم؛
    The Committee recommends, therefore, that the staffing structure and the duration of staff presence during the liquidation period be reviewed. UN وتوصي اللجنة، بناء على ذلك، بأن يعاد النظر في هيكل الموظفين ومدة وجود الموظفين خلال فترة التصفية.
    In the next report, he would like to learn more about the justifications for incommunicado detention and the duration of pre-trial detention. UN وهو يريد أن يتضمن التقرير القادم المزيد من المعلومات عن مبررات الاحتجاز الانفرادي وفترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    This was in no way intended to prejudge any decision on the organization of work and the duration of future sessions of the Board. UN وقال إنه لا يقصد من ذلك بأي حال اتخاذ موقف من أي قرار بشأن تنظيم العمل وفترة الانعقاد لدورات المجلس المقبلة.
    The Conseil Consultatif National is tasked with recommending, inter alia, the programme and the duration of the transition period. UN فقد كُلف المجلس الاستشاري الوطني بتقديم توصيات تشمل، في جملة أمور، برنامج الفترة الانتقالية ومدتها.
    The Committee also remains concerned about the frequent use of pretrial detention and the duration of such detention (arts. 2 and 11). UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً بسبب كثرة اللجوء إلى الحبس المؤقت وبسبب مدته على حد سواء. (المادتان 2 و11)
    The Committee further recommends that steps be taken to reduce the use of pretrial detention and the duration of such detention. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير من أجل تقصير مدة الحبس المؤقت والحد من اللجوء إليه.
    It also decided to recommend to the General Assembly that it should fix a date for the opening and the duration of the general debate. UN كما قرر أن يوصي الجمعية العامة بتحديد موعد لافتتاح المناقشة العامة وتحديد مدتها.
    The Committee is of the view that efforts should be made to streamline the travel programme by reducing the number of trips and the duration of travel; also, wider use should be made of electronic means of communication available in the mission. UN وترى اللجنة ضرورة بذل الجهود لتبسيط برنامج السفر بخفض عدد الرحلات وتقصير مدة السفر؛ ويتعين أيضا توسيع نطاق استخدام وسائل الاتصال اﻹلكتروني المتوافرة في البعثة.
    We also support the view that when we are talking about improving the methods of work or the rationalization of the work of the Disarmament Commission, we are talking about the effectiveness and the outcome of our work, rather than the number of meetings we have and the duration of our discussion of the items before us. UN ونؤيد أيضا الرأي القائل بأننا حين نتكلم عن تحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح أو عن ترشيد أعمالها، فإنما نتكلم عن فعالية عملنا ونتائجه، وليس عن عدد الاجتماعات التي نعقدها والمدة التي تستغرقها مناقشتنا للبنود المعروضة علينا.
    At the same time, the depth of knowledge required and the duration of many such projects have expanded significantly. UN وفي نفس الوقت، اتسع بصورة ملحوظة عمق المعارف المطلوبة والمدة التي يستغرقها إنجاز العديد من تلك المشاريع.
    In addition, a distinction should be made between the technical lifetime of a project and the duration of financial support through a loan or grant. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التمييز بين مدة الاستمرار الفني للمشروع وبين مدة الدعم المالي له من خلال قرض أو منحة.
    To avoid unintended interpretations, it has been suggested that parties to the MEAs may wish to ensure that the measures be clearly defined, including in terms of their product coverage and the duration of the measure. UN ولتجنب التفسيرات غير المقصودة، اقترح أن تقوم اﻷطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف بكفالة أن تكون التدابير محددة تحديدا واضحا، بما في ذلك من حيث المنتجات التي تشملها وطول فترة سريان التدبير.
    The Commission stated that there had been steady progress towards reducing both the number of countries regularly in default for large amounts and the duration of delays. UN ورأت اللجنة أن التقدم مطرد من حيث الإقلال من عدد البلدان التي دأبت على التأخر في رد مبالغ كبيرة ومن مدة التأخر في الرد على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus