"and the early" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأوائل
        
    • والتعجيل
        
    • ومطلع
        
    • واﻹسراع
        
    • والتبكير
        
    • إلى بداية
        
    • المبكر عن
        
    • المبكّر
        
    • والقيام مبكرا
        
    • وبالتبكير
        
    • المبكر على
        
    Throughout the twentieth century and the early twenty-first century, the country has had a rich democratic tradition. UN وطوال القرن العشرين وأوائل القرن الحادي والعشرين، كانت تقاليد الديمقراطية الحقيقية سائدة في البلاد.
    The first full assessments under the action plans were implemented in 1999 and the early part of 2000. UN وتم تنفيذ التقييمات الكاملة الأولى بموجب خطط العمل في عام 1999 وأوائل عام 2000.
    But this progress generally slowed, or even reversed between the mid-1970s and the early 1990s. UN غير أن هذا التقدم تباطأ بوجه عام، بل انعكس اتجاهه، فيما بين منتصف السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Universal adherence to, and the early entry into force of, the CTBT continues to be a high priority for Norway, despite the difficulties encountered in this process. UN ولا يزال الانضمام الشامل إلى هذه المعاهدة والتعجيل ببدء نفاذها يحتلان أولوية عليا بالنسبة إلى النرويج، بالرغم من الصعوبات التي تواجه في هذه العملية.
    Recognizing that to be effective, a transit transport strategy for the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours should incorporate actions that address both the problems inhering in the use of existing transit routes and the early development and smooth functioning of new, alternative routes, UN وإذ تدرك أن أي استراتيجية نقل عابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، ولجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، يفترض فيها، لتكون فعالة، أن تتضمن إجراءات تعالج، في الوقت ذاته، المشاكل الملازمة لاستخدام طرق النقل العابر الموجودة والتعجيل بإقامة طرق جديدة بديلة تعمل بسلاسة،
    Many of those studies were carried out in the late 1990s and the early years of the present decade and are still continuing. UN وقد أجريت الكثير من هذه الدراسات في أواخر التسعينات من القرن العشرين ومطلع العقد التالي لها وما زالت مستمرة.
    The motivation for the increased contribution and the early payment was clear, as his delegation wished to confirm its support for the new UNDP funding strategy. UN ومضى يقول إن دوافع الزيادة المساهمة واﻹسراع في السداد واضحة إذ أن وفده يرغب في تأكيد تأييده للاستراتيجية التمويلية الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Speakers reported on measures taken to prepare their country for undergoing review, such as the establishment of national coordination committees, briefings for national stakeholders and the early nomination of focal points. UN وأبلغ متكلمون عن التدابير المتَّخذة لتهيئة بلدانهم لتكون محلّ استعراض، من قبيل إنشاء لجان تنسيق وطنية وإحاطة أصحاب المصلحة الوطنيين والتبكير بتعيين جهات وصل.
    In terms of social and economic progress, the 1990s and the early part of the current decade have yielded very mixed outcomes. UN ومن حيث التقدم الاجتماعي والاقتصادي، تمخض عقد التسعينات وأوائل العقد الحالي عن نتائج مختلطة جدا.
    Comparing the early 1980s and the early 1990s illustrates the point. UN والمقارنة بين أوائل الثمانينات وأوائل التسعينات تصور هذه المقولة.
    During the period between the discovery of X-rays and the early 1930s, when protective measures began to be used, more than a hundred radiologists died of deterministic effects. UN فخلال الفترة الواقعة بين اكتشاف اﻷشعة السينية وأوائل الثلاثينيات، عندما بدأ استخدام التدابير الوقائية، توفي من جراء تلك اﻷشعة أكثر من مائة اختصاصي أشعة.
    The second Conference, held in Managua, Nicaragua, in 1994, saw participation grow to 52 countries from a wave of new democracies that emerged between 1989 and the early 1990s. UN المؤتمر الثاني، المعقودة في ماناغوا بنيكاراغوا في عام 1994، شهد المشاركة تنمو إلى 52 بلدا من طيف من الديمقراطيات الجديدة التي برزت في الفترة بين عام 1989 وأوائل التسعينات.
    During the conflicts of the 1980s and the early 1990s in the countries of the Central American region, thousands of anti-personnel mines were laid in those countries' territories. UN وخلال الصراعات التي نشبت في الثمانينيات وأوائل التسعينيات في بلدان منطقة أمريكا الوسطى، زرعت آلاف الألغام المضادة للأفراد في أراضي تلك البلدان.
    For the limited number of countries for which good data exist, between 1980 and the early 1990s, inequality appears to have declined in 24 countries and increased in 19 countries. UN وبالنسبة للعدد المحدود من البلدان التي توفرت بشأنها بيانات بصورة جيدة، يبدو أن معدل التفاوت، في الفترة ما بين عام 1980 وأوائل التسعينات، انخفض في 24 بلدا بينما زاد في 19 بلدا.
    These include universalization of the Treaty, strengthening of the International Atomic Energy Agency's safeguards system, reinforcement of export controls and the early entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty. UN وتشمل تعميمها وتعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقوية وسائل مراقبة الصادرات والتعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Recognizing that to be effective, a transit transport strategy for the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours should incorporate actions that address both the problems inhering in the use of existing transit routes and the early development and smooth functioning of new, alternative routes, UN وإذ تدرك أن أي استراتيجية نقل عابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، ولجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، كيما تكون فعالة، ينبغي أن تتضمن إجراءات تعالج، في الوقت ذاته، المشاكل الملازمة لاستخدام طرق النقل العابر الموجودة والتعجيل بإقامة طرق جديدة بديلة تعمل بسلاسة،
    Recognizing that, to be effective, a transit transport strategy for the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours should incorporate actions that address both the problems inhering in the use of existing transit routes and the early development and smooth functioning of new, alternative routes, UN وإذ تدرك أن أي استراتيجية نقل عابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، ولجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، كيما تكون فعالة، ينبغي أن تتضمن إجراءات تعالج، في الوقت ذاته، المشاكل الملازمة لاستخدام طرق النقل العابر الموجودة والتعجيل بإقامة طرق جديدة بديلة تعمل بسلاسة،
    Recognizing that, to be effective, a transit transport strategy for the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours should incorporate actions that address both the problems inhering in the use of existing transit routes and the early development and smooth functioning of new, alternative routes, UN وإذ تدرك أن أي استراتيجية نقل عابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، ولجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، كيما تكون فعالة، ينبغي أن تتضمن إجراءات تعالج، في الوقت ذاته، المشاكل الملازمة لاستخدام طرق النقل العابر الموجودة والتعجيل بإقامة طرق جديدة بديلة تعمل بسلاسة،
    The publication reveals that substantial changes in Government perceptions of immigration took place in the late 1970s and the early 1980s. UN ويكشف هذا المنشور أنه حدثت في أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات تغييرات هامة في طريقة تصور الحكومات لظاهرة الهجرة.
    The countries have been grouped as follows: Africa and the Middle East; Asia and the Pacific islands; Latin America and the Caribbean; and the industrialized countries. They have subsequently been classified according to whether the annual population growth rate increased, decreased or remained the same between 1970 and 1980, and between 1980 and the early 1990s. UN وتم تقسيم البلدان إلى فئات على النحو التالي: افريقيا والشرق اﻷوسط؛ آسيا وجزر المحيط الهادئ؛ أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛ البلدان الصناعية.وتم تصنيفها فيما بعد حسب زيادة أو انخفاض المعدل السنوي للنمو السكاني أو بقائه على ما كان عليه في الفترة من ١٩٧٠ إلى ١٩٨٠ ومن ١٩٨٠ إلى بداية التسعينات.
    The feasibility of the continuous recording of mutual relations during the experiment and the early detection of tensions inside the group has been proved. UN وقد تم اثبات امكانية التسجيل المتواصل للعلاقات المتبادلة خلال التجربة والكشف المبكر عن حالات التوتر داخل المجموعة .
    It also calls for the early, fair and balanced conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations by 2010 and the early harvest of duty-free and quota-free market access for the least developed countries. UN كما يدعو إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في وقت قريب وعلى نحو نزيه ومتوازن في حدود عام 2010، وإلى تمكين أقل البلدان نموا من الوصول المبكّر إلى الأسواق المعفاة من الرسوم ومن نظام الحصص المحددة.
    (c) A focus on regions in post-conflict situations and regions of natural disaster, where patterns of human trafficking are increasingly recognized as a serious problem, and the early incorporation of measures to combat trafficking, including the training and establishment of standards of behaviour of military and civilian personnel involved in peacekeeping operations; UN (ج) التركيز على المناطق التي تمر بحالات ما بعد انتهاء الصراع والمناطق التي تشهد كوارث طبيعية، حيث يتزايد التسليم بأن أنماط الاتجار بالبشر تمثل مشكلة خطيرة فيها، والقيام مبكرا بإدراج تدابير لمكافحة الاتجار، بما في ذلك التدريب وإرساء معايير لسلوك العسكريين والمدنيين المشاركين في عمليات حفظ السلام؛
    They also reaffirmed their commitment to the current negotiating process and the early adoption of the draft comprehensive convention. UN كما أعادت الوفود تأكيد التزامها بعملية التفاوض الحالية وبالتبكير باعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Pakistan supports the endeavours to achieve nuclear disarmament and the early elimination of all nuclear weapons. UN تؤيد باكستان المساعي التي ترمي إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء المبكر على جميع اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus