"and the efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والجهود الرامية إلى
        
    • وتعرقل الجهود الرامية الى
        
    • وبالجهود الرامية إلى
        
    • وللجهود الرامية إلى
        
    • والجهود المبذولة من أجل
        
    • وإلى الجهود الرامية إلى
        
    • والجهود المتمثلة في
        
    • وعن الجهود المبذولة للمضي
        
    • والجهود المبذولة لتحقيق
        
    • وبالجهود التي
        
    The Meeting noted the growing network of regional support offices and the efforts to establish a fund for SpaceAid. UN ولاحظ الاجتماع توسُّع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية والجهود الرامية إلى إنشاء صندوق للمعونة الفضائية.
    In this context, the growing and unpredictable threat posed by terrorists and the efforts to curb proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems gain additional importance. UN وفي هذا السياق، تكتسي مسألتا الخطر المتنامي وغير القابل للتنبؤ به الذي يشكله الإرهابيون، والجهود الرامية إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها، أهمية إضافية.
    4. Reiterates its deep concerns about those activities of foreign economic and other interests in the colonial and Non-Self-Governing Territories which are impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 1514 (XV), and the efforts to eliminate colonialism; UN ٤ - تكرر اﻹعراب عن قلقها البالغ إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، العاملة في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، وتعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار؛
    5. Reiterates its deep concern about those activities of foreign economic and other interests in the colonial and Non-Self-Governing Territories that are impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 1514 (XV), and the efforts to eliminate colonialism; UN ٥ - تكرر اﻹعراب عن بالغ قلقها إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، العاملة في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، وتعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار؛
    Energy is one of the sectors closely linked to climate change and the efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN والطاقة واحد من القطاعات المرتبطة بصورة وثيقة بتغير المناخ وبالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    (b) Science and technology are critical to the ability to understand both the phenomena and the efforts to affect the phenomena; UN (ب) العلم والتكنولوجيا أساسيان للقدرة على فهم الظواهر وللجهود الرامية إلى التأثير على هذه الظواهر؛
    The report identifies some of the difficulties encountered in this increasingly challenging venture and the efforts to address them. UN إن التقرير يحدد بعض الصعوبات التي ووجهت في هذه المهمة المتزايدة الصعوبة والجهود المبذولة من أجل التصدي لها.
    He welcomed the Director-General's reports on the Organization's activities and the efforts to improve its governance and financial situation. UN ورحّب بتقارير المدير العام عن أنشطة المنظمة والجهود الرامية إلى تحسين حوكمتها ووضعها المالي.
    The problems and the efforts to resolve them are intrinsically linked to the contradictions of our world. UN إن المشاكل والجهود الرامية إلى حلها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتناقضات عالمنا.
    It is a report of quality, skilfully assembled, its coverage and the efforts to make it as current as possible being quite outstanding. UN فهو تقرير متميز بجودته وبمهارة حبكه، وإن نطاق تغطيته والجهود الرامية إلى جعله مواكبا للحالة الراهنة قدر المستطاع، واضحة كل الوضوح.
    44. Algeria noted the incorporation into national legislation of international treaties and the efforts to promote human rights education. UN 44- ولاحظت الجزائر إدراج المعاهدات الدولية في التشريعات الوطنية والجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    His delegation supported the implementation strategy proposed by the Secretary-General, and the efforts to integrate the lessons learned from the capital master plan. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لتنفيذ الاستراتيجية التي اقترحها الأمين العام، والجهود الرامية إلى الأخذ بالدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    I welcome progress on the Istanbul Process and the efforts to establish and prioritize concrete actions that can build trust and have a tangible impact on the lives and prosperity of the people. UN وإنني أرحب في هذا الصدد بعملية اسطنبول والجهود الرامية إلى إرساء إجراءات عملية وترتيب أولوياتها، إجراءات يمكن أن تسهم في بناء الثقة ويلمس أثرها في حياة الناس وتكفل رفاههم.
    4. Reiterates its deep concerns about those activities of foreign economic and other interests in the colonial and Non-Self-Governing Territories which are impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 1514 (XV), and the efforts to eliminate colonialism; UN ٤ - تكرر اﻹعراب عن قلقها البالغ إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، العاملة في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، وتعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار؛
    4. Reiterates its deep concerns about those activities of foreign economic and other interests in the colonial and Non-Self-Governing Territories that are impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 1514 (XV), and the efforts to eliminate colonialism; UN ٤ - تكرر تأكيد قلقها البالغ إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، العاملة في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، وتعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار؛
    4. Condemns those activities of foreign economic and other interests in the colonial and Non-Self-Governing Territories which are impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 1514 (XV), and the efforts to eliminate colonialism, apartheid and racial discrimination; UN ٤ - تدين أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، العاملة في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، وتعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري؛
    It welcomes, however, the holding of a public discussion on the status of the Treaty and the efforts to enhance Crown-Maori relationships. UN غير أنها ترحب بعقد مناقشة عامة بشأن مركز هذه المعاهدة وبالجهود الرامية إلى تحسين العلاقات بين التاج والشعب الماوري.
    It welcomed the measures taken to promote children's rights and the efforts to protect the rights of persons with disabilities. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    50. The links between policy and operational activities at the country level and the efforts to enhance cooperation on knowledge and learning within the United Nations and between it and bilateral donors were appreciated. UN 50 - وأعربت الوفود عن تقديرها للصلات القائمة بين السياسات العامة والأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري وللجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن المعرفة والتعلم في الأمم المتحدة وبينها وبين الجهات المانحة الثنائية.
    40. Turkey welcomed the achievement made in the areas of human development and the efforts to accede to international human rights instruments. UN 40- ورحبت تركيا بالإنجازات التي تحققت في مجالات التنمية البشرية والجهود المبذولة من أجل الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Tunisia noted the improvement of the legislative and normative framework and the efforts to eradicate poverty and violence against women. UN 98- وأشارت تونس إلى تحسين الإطار التشريعي المعياري وإلى الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والعنف ضد المرأة.
    21. Stresses the resolve to end poverty, including eradicating extreme poverty, currently measured as living on less than 1.25 dollars a day, for all people everywhere, and the efforts to reduce by at least half the proportion of men, women and children of all ages living in poverty in all its dimensions, according to national definitions; UN 21 - تؤكد العزم على القضاء على الفقر، بما في ذلك القضاء على الفقر المدقع لصالح الناس أجمعين أينما كانوا، وهو يُقاس حاليا بعدد الأشخاص الذين يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم، والجهود المتمثلة في تخفيض نسبة الرجال والنساء والأطفال من جميع الأعمار الذين يعانون الفقر بجميع أبعاده وفقاً للتعاريف الوطنية بمقدار النصف على الأقل؛
    1. In its presidential statement of 31 October 2001 (S/PRST/2001/30), the Security Council requested me to submit reports, at least every four months, on the situation in Somalia and the efforts to promote the peace process, including updates on the scope and contingency planning for launching a peace-building mission for Somalia. UN 1 - طلب إليّ مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/PRST/2001/30) أن أقدم تقريرا، كل أربعة أشهر على الأقل، عن الحالة في الصومال وعن الجهود المبذولة للمضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك آخر التطورات المتعلقة ببدء بعثة لبناء السلام في الصومال من حيث تحديد نطاقها والتخطيط لحالات الطوارئ.
    The merger was the result of a new vision of social development which placed women, children, persons with disabilities and older people at the centre of social development and the efforts to achieve gender equality. UN وكان الدمج نتيجة رؤيا جديدة للتنمية الاجتماعية تضع المرأة والطفل والأشخاص المعوقين والمسنين في مركز اهتمام التنمية الاجتماعية والجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Twenty years ago, the world community had been inspired to tackle a global problem, and the current meeting celebrated the success of the Montreal Protocol and the efforts to build upon that success. UN وقال إنه منذ عشرين عاماً، استلهم المجتمع العالمي فكرة التصدي لمشكلة عالمية، وأن الاجتماع الحالي يحتفل بنجاح بروتوكول مونتريال وبالجهود التي تستفيد من ذلك النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus