The Convention specifically provides for a proper understanding of maternity as a social function, access to family planning information, and the elimination of discrimination against women in marriage and family relations. | UN | وهي تنص تحديدا على كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، وكفالة حصول المرأة على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والقضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات العائلية. |
The Committee also welcomes the streamlining of the reporting lines and the elimination of duplication of functions, which should enhance communication and teamwork. | UN | كما ترحب اللجنة بتنسيق التسلسل الإداري والقضاء على ازدواجية المهام، الأمر الذي يتوقع أن يعزز التواصل والعمل كفريق. |
Bearing in mind the new challenges for the international community in the fields of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية، |
Economic growth without social progress and the elimination of injustice could not ensure social stability or development. | UN | ولا يمكن للنمو الاقتصادي بدون تقدم اجتماعي وإزالة الظلم أن يكفل الاستقرار الاجتماعي أو التنمية. |
His delegation was firmly committed to the reform of the agricultural trading system and the elimination of trade-distorting domestic support and export subsidies. | UN | وقال إن وفده يلتزم التزاما حازما بإصلاح نظام التجارة الزراعي وإلغاء الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات الصادرات. |
His country advocated the use of clean energy technology, diversification of energy resources and the elimination of customs duties on low-emission technologies and equipment in order to reduce harm to the environment. | UN | وذكر أن بلده يدعو إلى استخدام تكنولوجيا الطاقة النظيفة، وتنوع موارد الطاقة والقضاء على الرسوم الجمركية على التكنولوجيات والمعدات ذات الانبعاثات المنخفضة بغية الحد من الأضرار التي تلحق بالبيئة. |
The Committee also welcomes the streamlining of the reporting lines and the elimination of duplication of functions, which should enhance communication and teamwork. | UN | كما ترحب اللجنة بتنسيق التسلسل الإداري والقضاء على ازدواجية المهام، الأمر الذي يتوقع أن يعزز التواصل والعمل كفريق. |
It is only through taking concrete and practical steps towards disarmament and the elimination of nuclear weapons that we can achieve durable peace and security. | UN | ولا يمكننا تحقيق السلم والأمن الدائمين إلا باتخاذ خطوات ملموسة وعملية نحو نزع السلاح والقضاء على الأسلحة النووية. |
The adoption of a single rule balancing the various interests and the elimination of options would provide certainty, make the rule straightforward in application and lead to a predictable result. | UN | ومن شأن اعتماد قاعدة واحدة تحقق التوازن بين مختلف المصالح والقضاء على الخيارات أن توفر اليقين وتجعل القاعدة صريحة عند التطبيق وتؤدي إلى نتيجة يمكن التنبؤ بها. |
Bearing in mind the new challenges for the international community in the field of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية، |
Bearing in mind the new challenges for the international community in the field of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية، |
Objective: To enhance the institutional capacity of developing countries for the promotion of gender equality and the elimination of discrimination against women. | UN | الأهداف: تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Examples of such issues include employment and decent work, disaster risk reduction and the elimination of violence against women and girls. | UN | وأمثلة هذه المسائل تشمل العمالة وفرص العمل اللائق، والحد من الكوارث، والقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة. |
These pronouncements, which have included renewed commitments to nuclear disarmament and the elimination of nuclear weapons, are indeed welcome developments. | UN | وهذه الإعلانات التي تضمنت التزامات متجددة بنزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية، تطورات محبذة فعلا. |
He stressed that the realization of human rights and the elimination of extreme poverty were mutually reinforcing endeavours. | UN | وأكد أن إعمال حقوق الإنسان والقضاء على الفقر المدقع مجهودان يعزز بعضُهما بعضاً. |
The integration of functions should result eventually in savings through economies of scale and the elimination of redundancies. | UN | وسيسفر دمج المهام في نهاية المطاف عن تحقيق وفورات عن طريق وفورات الحجم وإزالة حالات التكرار. |
Welcoming also the standing down of some nuclear-weapon systems from full alert and the elimination of certain types of weapons, | UN | وإذ ترحب أيضا بتخفيض حالة التأهب الكامل الموضوعة فيها بعض منظومات اﻷسلحة النووية وإزالة أنواع معينة من اﻷسلحة، |
Welcoming also the standing down of some nuclear-weapon systems from full alert and the elimination of certain types of weapons, | UN | وإذ ترحب أيضا بتخفيض حالة التأهب الكامل الموضوعة فيها بعض منظومات اﻷسلحة النووية وإزالة أنواع معينة من اﻷسلحة، |
Improved information technology tools and the elimination of some of the complex internal eligibility requirements will speed up the process and promote greater equity among staff. | UN | فتحسين أدوات تكنولوجيا المعلومات وإلغاء بعض الشروط المعقدة للتقدم للوظيفة من داخل المنظمة سيعجل بالعملية ويعزز تحقيق المزيد من الإنصاف فيما بين الموظفين. |
Stronger emphasis should also be placed on the participation of men in the advancement of women and the elimination of discrimination. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي زيادة التركيز على مشاركة الرجال في النهوض بالمرأة وفي القضاء على التمييز. |
Sustainable development, the reduction of poverty and the elimination of hunger and precariousness in the world still constitute challenges that must be faced. | UN | فالتنمية المستدامة وخفض مستوى الفقر والتخلص من الجوع وانعدام الاستقرار في العالم، ما زالت تشكل تحديات ينبغي مواجهتها. |
The Court also ruled that nations are under a duty to negotiate a total ban on further development and the elimination of existing stockpiles of nuclear weapons. | UN | وقضت المحكمة أيضا بأن الدول ملزمة بالتفاوض بشأن حظر تام على زيادة تطوير مخزونات اﻷسلحة النووية الموجودة وإزالتها. |
Prevention, reduction and the elimination of the cultivation of illicit drug crops are integral to achieving sustainable development and require special policies and greater efforts on the part of all member States. | UN | ومنع زراعة المخدرات غير المشروعة والحد منها والقضاء عليها أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، وهي تتطلب سياسات خاصة وجهودا أكبر من جانب جميع الدول الأعضاء. |
We, the Democratic People's Republic of Korea, strongly demand that all efforts be made for nuclear disarmament and the elimination of nuclear threats. | UN | إننا، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، نطالب بقوة بأن نبذل كل الجهود لنزع السلاح النووي وللقضاء على التهديدات النووية. |
It welcomed efforts on education, climate change and the elimination of poverty. | UN | ورحبت بالجهود المتعلقة بالتعليم، وتغير المناخ وبالقضاء على الفقر. |
The Heads of State consider it necessary for the relevant State structures to take measures for the further simplification of customs and transit procedures and the elimination of obstacles which restrict and complicate mutual trade and financial and banking operations. | UN | ويرى رؤساء الدول أنه من الضروري أن تتخذ الهياكل الحكومية المناسبة تدابير ترمي لزيادة تبسيط اﻹجراءات الجمركية والمرتبطة بالانتقال وﻹزالة العقبات التي تحد من العمليات التجارية والمالية والمصرفية المتبادلة وتزيد من تعقيدها. |
Reaffirming the importance of ensuring the universality, objectivity and nonselectivity of the consideration of human rights issues, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, and the elimination of double standards, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية كفالة النظر في مسائل حقوق الإنسان على نحو تراعى فيه مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية، على النحو المؤكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، وعدم تطبيق معايير مزدوجة، |
We do not disregard the fact that impunity may turn out to be the Achilles' heel of any policy aimed at the full implementation of human rights and the elimination of violence. | UN | إننا لسنا غافلين عن كون اﻹفلات من العقاب قد يصبح كعب أخيل في أي سياسة ترمي إلى التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان وإلى القضاء على العنف. |
Participants called for the rapid conclusion of the Doha Round of Multilateral Trade Negotiations and the elimination of subsidies and tariff and non-tariff barriers and measures. | UN | ودعا المشاركون إلى التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وإلى إزالة الإعانات والحواجز والتدابير التعريفية وغير التعريفية. |
As the Declaration adopted at the end of the World Summit for Social Development proclaimed, social justice and the elimination of poverty are indispensable for the establishment and maintenance of peace and security both within nations and between them. | UN | لقد جاء في اﻹعلان المعتمد في نهاية مؤتمر القمة العالمــي للتنمية الاجتماعية أن العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر لا غنى عنهما ﻹقرار السلام واﻷمن وصونهما داخل الدول وفيما بينها. |
Emphasis shall be placed on the mass education of the Liberian people and the elimination of illiteracy. | UN | ويوجَّه الاهتمام إلى التعليم الجماعي للشعب الليبري ومحو الأمية. |