"and the employment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتوظيف
        
    • وعمالة
        
    • المحلية والاستعانة
        
    With the introduction of an evidence-collection vehicle and the employment of two civilian crime-scene forensic examiners, the Royal Anguilla Police Force crime-scene examination and evidence-gathering capability has been significantly enhanced. UN وقد تعززت كثيرا قدرات الشرطة الملكية في أنغيلا على فحص مكان الجريمة وجمع الأدلة بعد اقتناء مركبة لجمع الأدلة وتوظيف متخصصين مدنيين اثنين في فحص مكان الجريمة.
    It also recommends training for nurses, respect for medical confidentiality and the employment of outside nurses. UN وتوصي أيضاً بتدريب الممرضين، واحترام السرية الطبية، وتوظيف ممرضين من خارج السجون.
    It also recommends training for nurses, respect for medical confidentiality and the employment of outside nurses. UN كما أنها توصي بتدريب الممرضين واحترام السرية الطبية وتوظيف ممرضين من الخارج.
    It envisaged the creation of over 400,000 jobs and the employment of 240,000 people in public projects. UN وهو يتوخى إيجاد ما يربو على 000 400 وظيفة وتوظيف 000 240 شخص في مشاريع عامة.
    New technologies and the employment of disabled persons, 1992 UN التكنولوجيات الجديدة وعمالة المعوقين، ١٩٩٢
    The Secretariat understands that there are variations in the way community participation in procurement takes place, allowing for the utilization of local know-how and materials, and the employment of labour-intensive technologies, among others. UN وتدرك الأمانة أن ثمة اختلافات في الطريقة التي تجري بها المشاركة المجتمعية في عملية الاشتراء، ومن ذلك، ضمن غيره، اتاحة استخدام الدراية الفنية المحلية والمواد المحلية والاستعانة بتكنولوجيات كثيفة الاستخدام للأيدي العاملة.
    The priority concerns are the destruction of chemical weapons, the dismantlement of decommissioned nuclear submarines, the disposition of fissile materials and the employment of former weapons scientists. UN وتتمثل مصادر القلق ذات الأولوية في تدمير الأسلحة الكيميائية وإزالة الغواصات النووية المسحوبة من الخدمة والتخلص من المواد الانشطارية وتوظيف علماء صناعة السلاح السابقين.
    His Government had recently tripled its employment promotion fund, which had resulted in a quadrupling of the number of applications by businesses and the employment of over 3,000 persons. UN وقال إن حكومة بلده رفعت مؤخرا رأس مال صندوق النهوض بالعمالة بمقدار ثلاث مرات، مما أسفر عن زيادة بمقدار أربع مرات في عدد الطلبات المقدمة من الأعمال التجارية، وتوظيف أكثر من 000 3 شخص.
    Institutional opportunities to better address this issue in the future include the reestablishment of the Health Promotion Unit with the Schools Division in 2013 and the employment of a Health Promotion Coordinator. UN ومن ضمن الفرص المؤسسية لتحسين معالجة هذه المسألة في المستقبل إعادة إنشاء وحدة الرعاية الصحية في شعبة المدارس في عام 2013 وتوظيف منسِّق للرعاية الصحية.
    With the introduction of an evidence-collection vehicle and the employment of two civilian crime-scene forensic examiners, the Royal Anguilla Police Force crime-scene examination and evidence-gathering capability has been significantly enhanced. UN وقد تعززت قدرات الشرطة الملكية في أنغيلا على فحص مكان الجريمة وجمع الأدلة إلى حد كبير، بعد اقتناء مركبة لجمع الأدلة وتوظيف اثنين من المتخصصين المدنيين في فحص مكان الجريمة.
    The Committee notes with concern the segregation of students based on sex in public secondary schools and universities pursuant to Act No. 24 of 1996, and the employment of only same-gender educational and administrative staff in the public schools, which may perpetuate discriminatory stereotypes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق الفصل بين الطلاب على أساس نوع الجنس في المدارس الثانوية العامة والجامعات عملاً بالقانون رقم 24 لعام 1996، وتوظيف معلمين وموظفين إداريين من نفس نوع الجنس فقط في المدارس العامة، مما قد يُديم القوالب النمطية التمييزية.
    Among the priority concerns, they identified the destruction of chemical weapons, the dismantlement of decommissioned nuclear submarines, the disposition of fissile materials and the employment of former weapon scientists. UN وفي جملة الهواجس الرئيسية، هناك تدمير الأسلحة الكيميائية، وتفكيك الغواصات النووية المعطَّلة، وإزالة المواد الانشطارية، وتوظيف باحثين سابقين في قطاع التسلح.
    His delegation was convinced that a gradual transition to fixed-term and non-career staff appointments would be conducive to mobility, planned rotation and the employment of qualified candidates with fresh ideas and new vigour. UN وقال إن وفده مقتنع بأن التحول التدريجي إلى العقود المحددة المدة والتعيينات غير الدائمة سيكون مؤاتيا للتنقل والتناوب المخطط له وتوظيف مرشحين أكفاء بافكار جديدة ونشاط جديد.
    Such regulations addressed, inter alia, decision-making by officials on matters in which they have an interest, outside activities and the employment of close family members. UN ومن بين ما تعالجه هذه اللوائح بت الموظفين في المسائل التي لهم فيها مصلحة والأنشطة الخارجية وتوظيف أفراد الأسرة الأقربين.
    Since the 1950's, the domestic labor market has largely dried up, so that the increasing demand for workers could only be satisfied through immigration and the employment of cross-border commuters. UN فقد نضبت سوق العمل المحلية تقريبا، ابتدأ من الخمسينات، بحيث لم يعد من الممكن الوفاء بالطلب على العمال إلا من خلال الهجرة وتوظيف القادمين يوميا عبر الحدود.
    (3) Laws and regulations concerning the recruitment of female volunteers to the armed forces and the employment of female officers, non-commissioned officers and police officers, as well as female officers, non-commissioned officers and gendarmes; UN ٣ - اﻷحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بتجنيد المتطوعات في الجيش وتوظيف ضابطات وضابطات صف وأفراد إناث في الشرطة وضابطات وضابطات صف وأفراد إناث في الدرك؛
    Under this initiative G-8 leaders decided to support specific cooperation projects, initially in Russia, to assist the destruction of chemical weapons, the dismantlement of decommissioned nuclear submarines, the disposition of fissile materials and the employment of former weapons scientists. UN وقرر زعماء مجموعة الثمانية بموجب هذه المبادرة تقديم دعمهم لمشاريع تعاونية خاصة، يضطلع بها مبدئياً في روسيا، لتقديم المساعدة في تدمير الأسلحة وتفكيك الغواصات النووية المسحوبة من الخدمة والتخلص من المواد الانشطارية وتوظيف علماء الأسلحة السابقين.
    National legislation on prevention of discrimination of persons with disabilities was enacted in 2009 along with a law on professional rehabilitation and the employment of persons with disabilities which was enacted to ensure an inclusive and rights based approach to the employment of persons with disabilities. UN وقد سُنّ التشريع الوطني المتعلق بمنع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة عام 2009 إلى جانب قانون عن إعادة التأهيل المهني وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة سُنّ لضمان نهج شامل وقائم على الحقوق في توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    We could not agree more with the stress placed by the Permanent Representative of Bangladesh, on behalf of the Non-Aligned Movement, on the need to integrate other development aspects besides youth employment -- such as income-generating activities, basic health care and education, vocational training and the employment of women -- into peacebuilding strategies. UN ونحن نتفق تماما مع تشديد الممثل الدائم لبنغلاديش، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، على ضرورة إدماج الجوانب الأخرى للتنمية بخلاف توظيف الشباب، مثل الأنشطة المدرة للدخل والرعاية الصحية الأساسية والتعليم والتدريب المهني وتوظيف المرأة، في استراتيجيات بناء السلام.
    Although education is compulsory up to the age of 17, the phenomenon of school drop—outs still exists, particularly among females, for numerous reasons such as early marriage, the need to work in order to support a family, domestic service and the failure to enforce the penalties that Jordanian law prescribes in connection with school drop—outs and the employment of children. UN فبالرغم من أن التعليم إلزامي لغاية سن 17 إلا أن ظاهرة التسرب من المدارس لا تزال قائمة، خاصة بين فئات الإناث، لأسباب عديدة تتمثل في الزواج المبكر، وضرورة العمل لإعالة العائلة، والخدمة المنزلية، وعدم تفعيل العقوبة الواردة في القوانين الأردنية عن التسرب وعمالة الأطفال.
    149. The Committee heard brief statements from representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat concerning relationships among globalization, poverty and the employment of women. UN ١٤٩ - واستمعت اللجنة إلى بيانات موجزة من ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وشعبة اﻷمم المتحدة اﻹحصائية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بشأن العلاقات بين العولمة والفقر وعمالة المرأة.
    (h) Outreach programmes towards certain religious communities and the employment of mediators can help to build trust between the school and religious communities, which may be important for dispelling misunderstandings and prevent conflicts around issues of gender equality and ethical norms based on religious or other convictions. UN (ح) يمكن أن تساعد برامج التوعية الموجهة نحو بعض المجتمعات المحلية والاستعانة بالوسطاء في إيجاد الثقة بين المدرسة والطوائف الدينية، ويمكن أن يكون ذلك أمرا مهما لتبديد سوء الفهم ومنع نشوء خلافات حول قضايا المساواة بين الجنسين والقواعد الأخلاقية القائمة على القناعات الدينية أو غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus