"and the enactment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسن
        
    • وبسن
        
    • وسنّ
        
    • واشتراع
        
    Turkey welcomed the signature of the Convention on the Right of Persons with Disabilities and the enactment of Persons with Disabilities Act. UN ورحبت تركيا بتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وسن القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    It notes the ratification of a number of human rights treaties and the enactment of many laws in order to bring domestic legislation into line with the requirements of the Covenant. UN وتلاحظ التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وسن قوانين كثيرة لجعل تشريعها المحلي متمشيا مع متطلبات العهد.
    Progress is being made, however, with the review of national legislation and the enactment of new laws and regulations of relevance to water. UN ومع ذلك، يجري إحراز تقدم، من خلال إستعراض التشريعات القطرية وسن القوانين والقواعد التنظيمية الجديدة المتصلة بالمياه.
    It notes the ratification of a number of human rights treaties and the enactment of important legislation including a new Code of Criminal Procedure. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    It incorporates many of the comments received by the Secretariat concerning developments in the implementation of the current Plan and the enactment of national legislation. UN وهو يشتمل على العديد من التعليقات الواردة إلى الأمانة بشأن التطورات في مجال تنفيذ الخطة الحالية وسنّ تشريعات وطنية.
    Children's views and recommendations enrich the design of policies and the enactment of legislation. UN وآراء الأطفال وتوصياتهم تثري عمليات رسم السياسات وسن القوانين.
    Measures had been taken to implement recommendations on extrajudicial executions, including through institutional changes in the police and the enactment of new legislation. UN وقد اتُّخذت تدابير لتنفيذ التوصيات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، بوسائل منها إحداث تغييرات مؤسسية في الشرطة وسن تشريعات جديدة.
    Increased attention began to be directed to promoting cooperation in production, the establishment of necessary key institutions and the enactment of supporting legislation. UN فقد بدأ إيلاء مزيد من الاهتمام لتشجيع التعاون في مجال اﻹنتاج، وإنشاء المؤسسات الرئيسية الضرورية، وسن التشريعات الداعمة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the incumbents of the two positions would work on the unfinished legislative agenda, which includes the creation of the Federation Council and the enactment of a law on minorities. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن شاغلي الوظيفتين سيعكفان على إنجاز الخطة التشريعية غير المكتملة، التي تشمل إنشاء مجلس الاتحاد وسن قانون بشأن الأقليات.
    The Russian Federation noted the adoption of programmes to safeguard the rights of minorities and the enactment of legislation concerning non-discrimination. UN 19- وأشار الاتحاد الروسي إلى اعتماد برامج لضمان حقوق الأقليات وسن تشريع يتعلق بعدم التمييز.
    Re-organisation of the school network, closer collaboration of education authorities with child protection commissions, and the enactment of SSSEA also play a role in this regard. UN وتؤدي إعادة تنظيم شبكة المدارس، والتعاون الأوثق بين السلطات التعليمية ولجان حماية الطفل وسن القانون المتعلق بوضع الطالب وأخلاقيات المدارس، دوراً مهماً أيضاً في هذا الصدد.
    Finalization of policy options for the harmonization of statutory and traditional justice systems by the Government for subsequent legislative review and the enactment of legislation UN قيام الحكومة بوضع الصيغة النهائية للخيارات السياساتية المتعلقة بمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية تمهيدا لمراجعة القوانين لاحقا وسن التشريعات
    Upon enquiry, the Committee was informed that the incumbents of the two positions would work on the unfinished legislative agenda, which includes the creation of the Federation Council and the enactment of a law on minorities. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن شاغلي الوظيفتين سيعكفان على إنجاز الخطة التشريعية غير المكتملة، التي تشمل إنشاء مجلس الاتحاد وسن قانون بشأن الأقليات.
    Finalization of policy options for the harmonization of statutory and traditional justice systems by the Government for subsequent legislative review and the enactment of legislation UN وضع الحكومة اللمسات النهائية على الخيارات السياساتية لمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية من أجل الاستعراض التشريعي اللاحق وسن تشريعات
    It had provided technical assistance in criminal justice systems, including training in evidence collection, and the enactment of legislation to combat trafficking in persons and drugs. UN وقد قدم مساعدات تقنية في نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك التدريب على جمع الأدلة، وسن التشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمخدرات.
    It welcomed the enactment of the Framework Act on International Development Cooperation, the expanded development assistance and the enactment of the mid-term policy emphasizing the Millennium Development Goals. UN ورحبت بإصدار القانون الإطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي وتوسيع نطاق المساعدة الإنمائية وسن سياسة منتصف المدة التي تؤكد على الأهداف الإنمائية للألفية.
    It notes the ratification of a number of human rights treaties and the enactment of important legislation including a new Code of Criminal Procedure. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    93. Tunisia commended the amendments to the Constitution and the enactment of numerous laws aimed at promoting human rights. UN 93- وأشادت تونس بالتعديلات التي أُجريت على الدستور وبسن العديد من القوانين الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    It welcomed the ratification of the Hague Adoption Convention and the enactment of the Law on Persons with Disability. UN ورحبت بالتصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بالتبني وبسن قانون للأشخاص ذوي الإعاقة.
    At present, the government is considering the formulation of an official policy against sexual harassment, and the enactment of legislation on the subject. UN وتنظر الحكومة، حاليا، في وضع سياسة رسمية لمناهضة التحرش وسنّ قانون بشأن هذا الموضوع.
    It also welcomed the establishment of the Economic Empowerment Fund and the enactment of the Law of the Child Act. UN ورحبت أيضاً بإنشاء صندوق للتمكين الاقتصادي وسنّ قانون لحقوق الطفل.
    Various measures to enhance cooperation between governments and the private sector were highlighted, including through partnership workshops, collective action, increased transparency in government contracts and the enactment of sanctions to discourage corrupt practices. UN وسُلِّط الضوء على تدابير شتى لتعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص، منها تنظيم حلقات عمل حول الشراكة، واتخاذ إجراءات جماعية، وتعزيز الشفافية في العقود الحكومية، واشتراع جزاءات لردع الممارسات الفاسدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus