"and the establishment of mechanisms" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإنشاء آليات
        
    • وإقامة آليات
        
    • ووضع آليات
        
    It commended the adoption of laws and policies and the establishment of mechanisms in those fields. UN وأثنت على اعتماد قوانين وسياسات وإنشاء آليات في هذه الميادين.
    Such action plans include provisions on the screening of troops to prevent underage recruitment, the appointment of military focal points and the establishment of mechanisms for monitoring compliance. UN وتقتضي خطط العمل أيضا تعيين جهات اتصال عسكرية للتحاور مع الأمم المتحدة وإنشاء آليات لرصد الامتثال.
    4. But the effective promotion and protection of human rights demands far more than a well-developed set of rules and the establishment of mechanisms to ensure their compliance. UN ٤ - ولكن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال يتطلب أكثر من وضع مجموعة قواعد مطورة على نحو حسن، وإنشاء آليات لكفالة الامتثال لها.
    This has led to relations of good neighbourliness and the establishment of mechanisms for permanent bilateral consultations and cooperation in various areas. UN وقد أدى هذا إلى علاقات حسن جوار وإقامة آليات للتشاور والتعاون الثنائي الدائمين في مختلف المجالات.
    Encouraging States to locate their efforts in reinvesting in agriculture under national strategies for the realization of the right to adequate food that include mapping of the food insecure, adoption of relevant legislation and policies, and the establishment of mechanisms to ensure accountability, and which are adopted through participatory mechanisms; UN `5` تشجيع الدول على توجيه جهودها إلى إعادة الاستثمار في الزراعة بموجب الإستراتيجيات الوطنية لإعمال الحق في غذاء كاف تشتمل على رسم خرائط التأثر بانعدام الأمن الغذائي، واعتماد التشريعات والسياسات ذات الصلة، ووضع آليات لضمان المساءلة تُعتمد من خلال آليات قائمة على المشاركة؛
    Civilian oversight of the security sector is strengthened, including enhanced effectiveness of existing legislative security committees and the establishment of mechanisms for civil society engagement. UN تعزيز الرقابة المدنية على القطاع الأمني بسبل منها تعزيز فعالية اللجان التشريعية الحالية المعنية بالشؤون الأمنية وإنشاء آليات لإشراك المجتمع المدني.
    He/she would continue the development of a body of operational guidance for mediators and the establishment of mechanisms whereby mediators can call for expertise and guidance. UN وسيواصل رئيس الوحدة وضع مجموعة من التوجيهات التشغيلية للوسطاء وإنشاء آليات يمكن للوسطاء العودة إليها لالتماس الخبرة والتوجيه.
    Two of the most important recommendations of the task force included value-chain analysis to identify trade needs and the establishment of mechanisms to support and deepen cooperation among developing economies. UN وشملت اثنتان من أهم التوصيات الصادرة عن فرقة العمل هذه، تحليل سلسلة القيمة لتحديد الاحتياجات التجارية، وإنشاء آليات لدعم وتعميق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    It will sharpen the Bank's financial and institutional policies in order to enable the Bank to adopt a more proactive stance in areas such as the three-year work plan and the establishment of mechanisms for gender-sensitive resource allocation. UN وسوف تصقل هذه السياسة السياسات المالية والمؤسسية للمصرف لتمكينه من اتخاذ مواقف فعالة في مجالات يذكر منها خطة العمل الثلاثية السنوات وإنشاء آليات لتخصيص الموارد على نحو يراعي مسائل الجنسين.
    This culture entails the implementation of confidence-building measures, the promotion of genuine good neighbourliness and the establishment of mechanisms of sustainable bilateral and subregional cooperation geared towards interdependence, which guarantees common economic and social development. UN وهذه الثقافة تنطوي على تنفيذ تدابير بناء الثقة، وتعزيز حسن الجوار الحقيقي، وإنشاء آليات للتعاون المستدام، على الصعيدين الثنائي ودون الإقليمي، الموجه نحو
    The establishment of a legal framework had been one of the country's greatest achievements, and attention was now turning to other goals, including capacity-building and the establishment of mechanisms for the smooth functioning of government. UN وقد كان إنشاء إطار قانوني واحداً من الإنجازات الكبرى التي حققها البلد، وانتقل الاهتمام الآن إلى الأهداف الأخرى، بما في ذلك بناء القدرات وإنشاء آليات لسير أعمال الحكومة على نحو سلس.
    Similarly, the United Nations country team and the humanitarian community have strengthened preventive measures, such as the issuance of standards of accountability for humanitarian and development workers and the establishment of mechanisms for community monitoring and reporting. UN وبالمثل، عزز الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمجتمع الإنساني تدابير وقائية من قبيل إصدار معايير مساءلة العاملين في مجالي الشؤون الإنسانية وشؤون التنمية وإنشاء آليات من أجل عمليتي الرصد وإعداد وتقديم التقارير على صعيد المجتمعات المحلية.
    The related activities will include the harmonization and coordination of programmes, methods, concepts and standards and the development and networking of national, subregional and regional information systems, the development and implementation of a framework for African statistical development and the establishment of mechanisms for coordination and harmonization; UN وتشمل الأنشطة ذات الصلة مواءمة وتنسيق البرامج والأساليب والمفاهيم والمعايير؛ ووضع نظم معلومات وطنية ودون إقليمية وإقليمية والربط فيما بينها عن طريق الشبكات واستحداث وتنفيذ إطار عمل للتنمية الإحصائية الأفريقية وإنشاء آليات للتنسيق والمواءمة؛
    A number of follow-up actions were identified as part of the ongoing Marrakech Process, including targeted responses by international organizations to address Governments' priorities and the establishment of mechanisms that encourage and support information and experience-sharing, network-building, and dissemination of best practices. UN وتم تحديد عدد من إجراءات المتابعة كجزء من عملية مراكش المتواصلة، بما في ذلك الاستجابات الموجهة من جانب المنظمات الدولية للتصدي لأولويات الحكومات، وإنشاء آليات تشجع وتدعم تقاسم المعلومات والخبرات، وبناء الشبكات، ونشر أفضل الممارسات.
    We also appeal for the adoption of new rules to complement internationally recognized safety standards, particularly with regard to such issues as safeguards against the contamination of the marine environment, the exchange of information on routes, and the establishment of mechanisms, and effective liability rules in case of damage. UN كما أننا ننادي باعتماد قواعد جديدة لاستكمال معايير السلامة المعترف بها دوليا، خاصة فيما يتعلق بقضايا مثل ضمانات السلامة من تلوث البيئة البحرية، وتبادل المعلومات بشأن الطرق البحرية، وإنشاء آليات وقواعد فعالة للمسؤولية القانونية في حالات الضرر.
    An appraisal by major donors recommended the preparation of a more coherent policy framework for drug control in Afghanistan, the setting of a realistic time frame for planning and implementation and the establishment of mechanisms to ensure that lessons learned on the ground were fed back into policy and strategy planning. UN وقد أوصى تقييم أجراه مانحون رئيسيون بإعداد إطار سياسات أكثر تماسكا لمكافحة المخدرات في أفغانستان، ووضع إطار زمني واقعي لتخطيط وتنفيذ وإنشاء آليات لكفالة إعادة تغذية الدروس المستفادة في الميدان في تخطيط السياسات والاستراتيجيات.
    The intention is to provide the Internet community with an inventory of organizations active in the field of disaster preparedness, prevention and mitigation and to promote exchange of information, collaboration, and the establishment of mechanisms for supporting the appropriate research, training and application of disaster reduction at the local and regional levels. UN والهدف من ذلك هو تزويد مجتمع مستعملي اﻹنترنت بجرد للمنظمات الناشطة في مجال التأهب للكوارث واتقائها والتخفيف من حدتها، وتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق وإنشاء آليات لدعم البحث والتدريب الملائمين، وتطبيق وسائل الحد من الكوارث على الصعيدين المحلي واﻹقليمي.
    The effectiveness of such institutions will be further enhanced by an active involvement of the private sector and the establishment of mechanisms to promote cooperative arrangements between such institutions at the subregional level. UN وسيتزايد تعزيز فعالية هذه المؤسسات بفضل مشاركة نشطة من القطاع الخاص وإقامة آليات لتشجيع ترتيبات تعاونية بين تلك المؤسسات على الصعيد دون اﻹقليمي.
    - Respect for the common good and the establishment of mechanisms for overseeing the management of the State; UN - احترام الممتلكات العامة وإقامة آليات تراقب إدارتها؛
    113. Access to decent housing is one of Morocco's priorities. The Government has devised an integrated development strategy comprising the reform of the legislative and institutional framework, the adoption of measures to increase and diversify supply, and the establishment of mechanisms to buttress demand and, in particular, to assist low-income groups. UN 113- وتشكل مسألة الحصول على سكن لائق إحدى أولويات المغرب حيث أعدت الحكومة استراتيجية للتنمية المتكاملة تشمل إصلاح الإطارين التشريعي والمؤسسي للقطاع، واتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة وتنويع العرض، ووضع آليات لدعم الطلب، ولا سيما لمصلحة الفئات ذات الدخل الضعيف.
    Nationallevel activities would include activities to enhance and sustain each Party's ozone office such as the preparation of work plans and the acquisition of additional staff, expertise and equipment; the review and improvement of regulatory measures, the preparation of public awareness campaigns; data collection and analysis; and the establishment of mechanisms for overall coordination, project monitoring and reporting. UN وسيكون من ضمن الأنشطة الوطنية أنشطة تهدف إلى تعزيز وتدعيم مكتب الأوزون في كل طرف مثل إعداد خطط العمل وتوفير المزيد من الموظفين والخبرات والمعدات؛ وأنشطة استعراض وتحسين التدابير الرقابية وتحسينها، وتنظيم حملات لزيادة الوعي العام، وجمع البيانات وتحليلها، ووضع آليات للتنسيق الشامل ورصد المشاريع والإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus