He urged the leaders of China to understand that the country's continued success depended on its progress in the protection of human rights and the establishment of the rule of law. | UN | وحث زعماء الصين على فهم أن استمرار نجاح البلد يتوقف على تقدمه في حماية حقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون. |
Five years later, it seemed that some progress had indeed been made towards true democracy and the establishment of the rule of law. | UN | وبعد ذلك بخمس سنوات، يبدو أن قدرا من التقدم قد تحقق بالفعل تجاه الديمقراطية الصحيحة وإرساء سيادة القانون. |
13. The 20 July 1991 Constitution provides for the promotion and protection of human rights and the establishment of the rule of law. | UN | 13- ينص دستور 20 تموز/يوليه 1991 على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء سيادة القانون. |
Much has been done in the fields of democratization, the protection of human rights, economic reform, and the establishment of the rule of law and a liberal economy. | UN | وقد تم فعل الكثير في ميادين الديمقراطية، وحماية حقوق الإنسان، والإصلاحات الاقتصادية، وبسط سيادة القانون والاقتصاد الحر. |
Such a policy is a long-term investment that accords perfectly with the necessary reorganization of States and the establishment of the rule of law. | UN | وتشكل هذه السياسة استثماراً طويل الأجل يتفق تماماً مع إعادة الهيكلة اللازمة للدول وإقرار سيادة القانون. |
(a) Ensuring the independence of the judiciary and the establishment of the rule of law; | UN | )أ( ضمان استقلال القضاء وإرساء حكم القانون؛ |
The Assembly took note with appreciation of the most recent report submitted by the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights in Cambodia and endorsed his recommendations and conclusions, including those aimed at ensuring the independence of the judiciary and the establishment of the rule of law, good governance, freedom of expression and the promotion of an effective functioning multi-party democracy. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير بآخر تقرير قدمه الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا وأيدت توصياته واستنتاجاته، بما فيها تلك التي تهدف إلى ضمان استقلال القضاء وترسيخ سيادة القانون وسلامة الحكم وحرية التعبير وتعزيز فعالية أداء الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب. |
The fulfilment of annex VII of the Peace Agreement is another task that is very much linked with the success of economic recovery and the establishment of the rule of law. | UN | ويمثل تنفيذ المرفق السابع من اتفاق السلام مهمة أخرى ترتبط ارتباطا وثيقا للغاية بنجاح الانتعاش الاقتصادي وإرساء سيادة القانون. |
Recalling the observation made by the Special Rapporteur that only the full release of all political prisoners will pave the way to national reconciliation and the establishment of the rule of law leading to the democratization process, | UN | وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص ومفادها أن الإفراج الكامل عن جميع السجناء السياسيين هو وحده الذي سيمهد الطريق نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون، مما يفضي إلى عملية إرساء الديمقراطية، |
Recalling the observation made by the Special Rapporteur that only the full release of all political prisoners will pave the way to national reconciliation and the establishment of the rule of law leading to the democratization process, | UN | وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص ومفادها أن الإفراج الكامل عن جميع السجناء السياسيين هو وحده الذي سيمهد الطريق نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون، مما يفضي إلى عملية إرساء الديمقراطية، |
Recalling the importance of elections, including the forthcoming local elections, for the longerterm restoration of peace and stability, national reconciliation and the establishment of the rule of law in the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات، بما فيها الانتخابات المحلية المقبلة، لاستعادة السلام والاستقرار على المدى الأطول وتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
The political and civil society leadership of Iraq must proclaim and implement their commitment to the unconditional respect for individual human rights and the establishment of the rule of law. | UN | وعلى القيادة السياسية وقيادة المجتمع المدني في العراق أن تعلنا وتنفذا التزاماتهما بالاحترام غير المشروط لحقوق الإنسان الفردية وإرساء سيادة القانون. |
8. Recalls its appeal to the Government of Myanmar to engage urgently in a reinvigorated national dialogue with all parties with a view to achieving genuine national reconciliation, democratization and the establishment of the rule of law; | UN | 8- يذكِّر بندائه الموجه إلى حكومة ميانمار من أجل الانخراط بصفة عاجلة في حوار وطني نشط مع جميع الأطراف بهدف التوصل إلى مصالحة وطنية حقيقية، وإقامة الديمقراطية، وإرساء سيادة القانون؛ |
6. Urges the Government of Myanmar to engage urgently in a reinvigorated national dialogue with all parties with a view to achieving genuine national reconciliation, democratization and the establishment of the rule of law; | UN | 6- يحث حكومة ميانمار على الشروع بصفة عاجلة في إجراء حوار وطني نشط مع جميع الأطراف بهدف التوصل إلى مصالحة وطنية حقيقية، وإقامة الديمقراطية، وإرساء سيادة القانون؛ |
8. Recalls its appeal to the Government of Myanmar to engage urgently in a reinvigorated national dialogue with all parties with a view to achieving genuine national reconciliation, democratization and the establishment of the rule of law; | UN | 8- يذكِّر بندائه الموجه إلى حكومة ميانمار من أجل الانخراط بصفة عاجلة في حوار وطني نشط مع جميع الأطراف بهدف التوصل إلى مصالحة وطنية حقيقية، وإقامة الديمقراطية، وإرساء سيادة القانون؛ |
It is a constant struggle for mutual understanding and reconciliation and the establishment of the rule of law, justice and equality. | UN | إنه نضال مستمر من أجل التفاهم والمصالحة وبسط سيادة القانون وإقامة العدل والمساواة. |
Elections, successful reconstruction and development, and the establishment of the rule of law will all depend on ensuring security in Afghanistan. | UN | فالانتخابات وإحراز نجاح في عملية إعادة الإعمار والتنمية، وبسط سيادة القانون ستتوقف كلها على ضمان الأمن في أفغانستان. |
The lack of human and financial resources in that region affected the right to education, health, housing and development and the establishment of the rule of law. | UN | وأضافت أن الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية في هذا الإقليم أضرت بالحق في التعليم والصحة والمسكن والتنمية وإقرار سيادة القانون. |
Convinced that the right to housing, land and property restitution is essential to the resolution of conflict and to post-conflict peace-building, safe and sustainable return and the establishment of the rule of law, and that careful monitoring of restitution programmes, on the part of international organizations and affected States, is indispensable to ensuring their effective implementation, | UN | واقتناعاً بأن الحق في استرداد المساكن والممتلكات عنصر أساسي في تسوية النزاعات وبناء السلم والعودة الآمنة والمستدامة وإقرار سيادة القانون في فترات ما بعد انتهاء النـزاعات، وبأن رصد برامج الرد رصداً متأنياً من جانب المنظمات الدولية والدول المتضررة هو أمر لا غنى عنه من أجل ضمان تنفيذ تلك البرامج بفعالية، |
4. Takes note with appreciation of the latest report submitted by the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights in Cambodia (E/CN.4/1995/87 and Add.1), and endorses his recommendations and conclusions, including those aimed at ensuring the independence of the judiciary and the establishment of the rule of law, good governance and freedom of expression; | UN | ٤- تحيط علماً مع التقدير بآخر تقرير قدمه الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا E/CN.4/1995/87 وAdd.1، وتؤيد توصياته واستنتاجاته، بما فيها تلك التي تهدف إلى ضمان استقلال القضاء وإرساء حكم القانون وسلامة الحكم وحرية التعبير؛ |
74. In regard to overall progress in the implementation of the peace process, the Transitional Government must take resolute action on several fronts, particularly in regard to elections, security-sector reform and the establishment of the rule of law. | UN | 74 - وفيما يتعلق بالتقدم الكلي المحرز في تنفيذ عملية السلام، ينبغي أن تتخذ الحكومة الانتقالية إجراءات حازمة على عدة جبهات، ولا سيما فيما يتعلق بالانتخابات وإصلاح القطاع الأمني وترسيخ سيادة القانون. |
Building up the capacity of national military and police and the establishment of the rule of law through security sector reform would reduce the burden on peacekeeping operations and make it possible for missions to leave successfully. | UN | ومن شأن تعزيز قدرة العسكريين وأفراد الشرطة الوطنية وتحقيق سيادة القانون من خلال إصلاح قطاع الأمن، أن يخفض من العبء على كاهل عمليات حفظ السلام ويجعل بالإمكان مغادرة البعثات بنجاح. |
The resumption of cooperation will depend, according to the conclusions of the European Council of Amsterdam, on the progress observed in the fields of human rights, democratization and the establishment of the rule of law. | UN | ولكن استئناف التعاون سيعتمد، وفقا لاستنتاجات مجلس أوروبا في أمستردام، على التقدم المحرز في مجالات حقوق اﻹنسان، وإرساء الديمقراطية، وإقامة حكم القانون. |