"and the evolving" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتطور
        
    • المتطورة
        
    • ولتطور
        
    • وتطورات
        
    Given the high vacancy rate and the evolving support concept, it considered the majority of the upgrades to be premature. UN فنظرا لارتفاع معدل الشغور وتطور مفهوم الدعم، ترى اللجنة أن غالبية الترفيعات سابقة لأوانها.
    III. Working arrangements and the evolving role of the Global Partnership UN ثالثا - ترتيبات العمل وتطور دور الشراكة العالمية
    In addition, UNSMIL will take the lead in the assessment by the United Nations of the continuing needs of the Libyan people and the evolving role of UNSMIL and, as such, requires staff of sufficient seniority and expertise. UN وإضافة إلى ذلك، ستأخذ البعثة زمام المبادرة في عملية تقييم الأمم المتحدة للاحتياجات المستمرة للشعب الليبي وتطور دور البعثة، ومن ثم تتطلب موظفين ذوي درجة كافية من الأقدمية والخبرة الفنية.
    Many of the UNDP comments on the final report take account of the coordination challenges and the evolving experience in the Afghan context. UN وروعيت في كثير من تعليقات البرنامج على التقرير النهائي تحديات التنسيق والخبرات المتطورة في السياق اﻷفغاني.
    These adjustments should allow for better response to the emerging challenges on the ground and the evolving needs of the national authorities. UN وينبغي أن يتيح ذلك الاستجابة على نحو أفضل للتحديات المستجدة ميدانيا وللاحتياجات المتطورة للسلطات الوطنية.
    The teams conducted an in-depth assessment of the developments on the ground and the evolving role of the various components of UNFICYP over the past few years. UN وأجرى الفريقان تقييما متعمقا للتطورات الحاصلة في الميدان ولتطور أدوار مختلف عناصر القوة على مدى السنــوات الأخيرة.
    30. In the light of the transition planning process and the evolving security situation along the border, UNMIL worked with the Liberia National Police to reprioritize projects in its strategic plan. UN 30 - وفي ضوء عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية وتطورات الحالة الأمنية على طول الحدود، عملت البعثة مع الشرطة الوطنية الليبرية على إعادة ترتيب أولويات المشاريع في خطتها الاستراتيجية.
    The heads of Government had an exchange of views with the Secretary-General of the Organization of American States (OAS) on issues related to the reorientation of the OAS and the evolving inter-American agenda. UN تبادل رؤساء الحكومات اﻵراء مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية حول مسائل تتصل بإعادة توجيه مسار المنظمة وتطور جدول أعمال البلدان اﻷمريكية.
    It will be important to ensure the timely preparation of plans and options for the post-Comprehensive Peace Agreement period, while taking account of the negotiations between the parties and the evolving situation on the ground and preparing for a range of scenarios. UN وسيكون من المهم ضمان الإعداد في الوقت المناسب لخطط وخيارات فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل، مع مراعاة المفاوضات بين الطرفين، وتطور الحالة على أرض الواقع، والإعداد لطائفة من السيناريوهات.
    Pursuant to resolution 51/3 of the Commission on the Status of Women, the present report gives an overview of the consideration of the issue of forced marriage at the international level, and the evolving approach for addressing it. UN عملا بقرار لجنة وضع المرأة 51/3، يقدِّم هذا التقرير لمحة عامة لاستعراض مسألة الزواج بالإكراه على الصعيد الدولي، وتطور نشوء نهج لمعالجة هذه المسألة.
    20. The large number of deployments and the evolving nature of peacekeeping operations were a substantial challenge, and the Department of Peacekeeping Operations would need to put in place effective planning and management systems, skilled staff and sufficient technical, material and financial resources. UN 20 - وقال إن العدد الكبير من عمليات الوزع وتطور طبيعة عمليات حفظ السلام يمثلان تحدياً كبيراً، وأنه يتعيَّن على إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع نُظما فعَّالة للتخطيط والإدارة وأن توفِّر الموظفين المهرة والموارد التقنية والمادية والمالية الكافية.
    40. The experience gained by UNESCO over the years and the evolving content of the concept of cultural heritage have enabled it to renew its approach to world heritage. UN 40 - مكنت الخبرات التي اكتسبتها اليونسكو عبر السنين وتطور محتوى مفهوم التراث الثقافي من أن تجدد نهجها إزاء التراث العالمي.
    In the following sections of the report we hope to contribute to a bridging of the gap with a specific focus on the issue of intellectual property rights (IPRs), dispute settlement at the WTO, and the evolving role of the World Bank and the IMF in the debate about poverty. UN وفي الأجزاء التالية من التقرير، نأمل في أن نساهم في ردم الهوة مع التركيز بشكل محدد على مسألة حقوق الملكية الفكرية، وتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، وتطور دور البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في المناقشة المتعلقة بالفقر.
    In view of ongoing changes to UNFPA internal financial and operational policies and practices, and the evolving external environment, additional and ongoing revisions are required to ensure that internal control guidance remains relevant and is fully compliant with COSO. UN ونظرا للتغيرات الجارية الآن لسياسات وممارسات الصندوق المتعلقة بالشؤون المالية الداخلية والتنفيذية، وتطور البيئة الخارجية، فإن ذلك يتطلب تنقيحات إضافية ومستمرة لضمان استمرار ملاءمة توجيه الرقابة الداخلية وامتثاله للجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي امتثالا كاملا.
    B. Literacy: an evolving concept 3. Literacy stakeholders recognize the multiple dimensions and the evolving nature of literacy, with new literacies emerging and changing patterns of learning, including the use of digital technologies. UN 3 - يسلم أصحاب المصلحة في محو الأمية بالأبعاد المتعددة والطبيعة المتطورة لمحو الأمية، مع وجود أساليب ناشئة جديدة لمحو الأمية وأنماط متغيرة للتعلم، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات الرقمية.
    Please also indicate how knowledge and information about child development and the evolving capacities of the child are conveyed to parents or other persons responsible for the child. UN كما يرجى الإشارة إلى كيفية نقل أي معارف ومعلومات عن نمو الطفل والقدرات المتطورة للطفل إلى الوالدين أو الأشخاص الآخرين المسؤولين عن الطفل.
    Please also indicate how knowledge and information about child development and the evolving capacities of the child are conveyed to parents or other persons responsible for the child. UN كما يرجى الإشارة إلى كيفية نقل أي معارف ومعلومات عن نمو الطفل والقدرات المتطورة للطفل إلى الوالدين أو الأشخاص الآخرين المسؤولين عن الطفل.
    3. The organizations and bodies of the United Nations system have been responsive to the changing international environment and the evolving demands of Member States. UN ٣ - وما فتئت مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تتجاوب مع البيئة الدولية المتغيرة والمطالب المتطورة للدول اﻷعضاء.
    The AAC reiterates its position from previous years: in view of ongoing changes to UNFPA internal financial and operational policies and practices, and the evolving external environment, additional and ongoing revisions are required to ensure that internal control guidance remains relevant, practical, and is fully compliant with COSO standards. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن موقفها الذي اتخذته في السنوات السابقة، ألا وهو: نظراً للتغيرات الجارية في السياسات والممارسات المالية والتنفيذية الداخلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، ولتطور البيئة الخارجية، تلزم تنقيحات إضافية وجارية لضمان استمرار صلاحية توجيهات الضوابط الداخلية وطابعها العملي وتقيّدها التام بمعايير لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.
    51. The perennial delays in the peace process, in particular the uncertainty of the time frame for the elections and the evolving situation on the ground, call for a further review of the role of UNOCI. UN 51 - وتستلزم عوامل التأخير الدائم في عملية السلام، لا سيما عدم وضوح الإطار الزمني للانتخابات وتطورات الوضع على أرض الواقع، التوسع في استعراض دور عملية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus