"and the expectations" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتوقعات
        
    • والتوقعات التي
        
    • وتطلعات
        
    • وبتوقعات
        
    • ولتوقعات
        
    • ومع توقعات
        
    • وفي ضوء توقعات
        
    • وتحقيقا لﻵمال التي
        
    • والتوقعات من
        
    • ولتطلعات
        
    However, there still appears to be a gap between the records of nuclear-weapon States and the expectations of the nonnuclear-weapon States. UN لكن، يبدو أنه لا تزال هناك فجوة بين سجلات الدول الحائزة للأسلحة النووية وتوقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    However, there still appears to be a gap between the records of nuclear-weapon States and the expectations of the nonnuclear-weapon States. UN لكن، يبدو أنه لا تزال هناك فجوة بين سجلات الدول الحائزة للأسلحة النووية وتوقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Given the complicated international circumstances, various security challenges and the expectations of Member States, the Security Council is now shouldering a great responsibility. UN ونظرا لتعقيدات الظروف الدولية والتحديات الأمنية المختلفة وتوقعات الدول الأعضاء يتحمل مجلس الأمن الآن مسؤولية كبيرة.
    This state of affairs is incompatible with the ever-growing role of the Organization and the expectations placed in it by the general membership. UN إن هذا الوضع يتناقض مع الدور المتزايد للمنظمة والتوقعات التي يعلقها عليها اﻷعضاء عموما.
    Therefore, in addition to the requisite language qualifications, translators use of full range of skills to ensure that their work meets United Nations standards and the expectations of their clients. UN لذلك، يحتاج المترجمون، بالإضافة إلى المؤهلات اللغوية المطلوبة، إلى مجموعة كاملة من المهارات تضمن تلبية عملهم معايير الأمم المتحدة وتطلعات عملائها.
    Thus, for reform to succeed, a global vision that met the business needs of organizations and the expectations of member States in governing bodies was required. UN ومن ثم، فإن نجاح الإصلاح، يستلزم رؤية شاملة تفي باحتياجات المنظمات وبتوقعات الدول الأعضاء من مجالس الإدارة.
    There was a perception gap between the record of nuclear-weapon States and the expectations of non-nuclear-weapon States since the end of the cold war. UN وقال إنه توجد فجوة في المفهوم المتعلق بسجل البلدان الحائزة لأسلحة نووية وتوقعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية منذ نهاية الحرب الباردة.
    There was a perception gap between the record of nuclear-weapon States and the expectations of non-nuclear-weapon States since the end of the cold war. UN وقال إنه توجد فجوة في المفهوم المتعلق بسجل البلدان الحائزة لأسلحة نووية وتوقعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية منذ نهاية الحرب الباردة.
    It was a first attempt to address the issues of the day in the light of situational changes arising from the reform agenda and the expectations of the membership. UN وكان بمثابة محاولة أولى لمعالجة المسائل الراهنة في ظل الأوضاع المتغيرة الناشئة عن البرنامج الإصلاحي وتوقعات الأعضاء.
    At the heart of the turmoil on nuclear disarmament lies the gap between the record of nuclear-weapon States and the expectations of non-nuclear-weapon States. UN وتكمن في صميم هذا الاضطراب المتعلق بنزع السلاح النووي فجوة بين سجل الدول الحائزة للأسلحة النووية وتوقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    However, there is still a gap between the work of the Council and the expectations of African States and people. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة بين عمل المجلس وتوقعات الدول والشعوب الأفريقية.
    Leadership, information systems and partnerships in missions, and the expectations of civilians for protection by peacekeepers are also addressed in the report. UN ويتناول هذا التقرير أيضا مسائل القيادة ونظم المعلومات والشراكات المقامة في البعثات، وتوقعات المدنيين بشأن الحماية التي يوفرها حفظة السلام.
    The review examined the evolution of those responsibilities, the budget process itself and the expectations of Member States with a view to streamlining and improving the process. UN وبحث الاستعراض تطور تلك المسؤوليات، وعملية إعداد الميزانية بعينها، وتوقعات الدول الأعضاء بهدف تبسيط وتحسين العملية.
    We should always remember that there were times when we too were children, with our dreams and the expectations of our parents. UN وينبغي أن نتذكر دائما أنه كانت هناك أوقات عندما كنا نحن أطفالا أيضا، وكانت لنا أحلامنا وتوقعات ﻵبائنا.
    The use of force is legally authorized and consistent with the intent of the Security Council and the expectations of civilians, but appears to have been routinely avoided as an option by peacekeeping operations. UN واستخدام القوة مأذون به قانونا وهو يتمشى مع مقاصد مجلس الأمن وتوقعات المدنيين، ولكن يبدو أن عمليات حفظ السلام عادة ما تتجنب اللجوء إلى هذا الخيار.
    The complex challenges and the expectations that the United Nations peacekeeping system had to meet were increasing constantly, creating an ongoing need for adaptation and renewed commitment on the part of all stakeholders. UN وتزداد باطراد التحديات المعقدة والتوقعات التي يتعين على منظومة الأمم المتحدة لحفظ السلام تحقيقها، مما يخلق حاجة مستمرة للتكيف وتجديد الالتزام من جانب كافة الأطراف المعنية.
    Therefore, in addition to the requisite language qualifications, translators use of full range of skills to ensure that their work meets United Nations standards and the expectations of their clients. UN لذلك، يحتاج المترجمون، بالإضافة إلى المؤهلات اللغوية المطلوبة، إلى مجموعة كاملة من المهارات تضمن تلبية عملهم معايير الأمم المتحدة وتطلعات عملائها.
    They remain a key measure of the ability of the United Nations to meet its Charter mandate and the expectations of the world's peoples. UN فهي تظل تدبيرا أساسيا يبرهن على قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها بموجب الميثاق وبتوقعات شعوب العالم.
    Allow me to refer very particularly to certain specific aspects of disarmament which are a focus for the attention of this Conference and the expectations of the international community. UN واسمحوا لي أن أشير على وجه الخصوص إلى بعض الجوانب المحددة من نزع السلاح التي تعد مركز اهتمام لهذا المؤتمر ولتوقعات المجتمع الدولي.
    Some delegates said that the green economy was an opportunity for business in that it was coherent with both the need for the sustainable management of natural resources and the expectations of consumers. UN وقال بعض المندوبين إن الاقتصاد الأخضر يمثل فرصة لقطاع الأعمال نظراً لاتساقه مع الحاجة إلى إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة ومع توقعات المستهلكين في الوقت ذاته.
    The author's relationship with his mother, sister and nephews were relevant considerations. However, the potential for disruption to these relationships had to be weighed against the risk to the Australian community of allowing him to stay and the expectations of the Australian community in this regard. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن علاقة صاحب البلاغ بأمه وأخته وأبناء أخته اعتبار وجيه، لكن ينبغي تقييم عواقب انقطاع هذه العلاقات في ضوء الخطر الذي قد يلحق بالمجتمع الأسترالي من جراء السماح لصاحب البلاغ بالبقاء وفي ضوء توقعات المجتمع الأسترالي في هذا الصدد.
    14. In order to be able to respond effectively to the challenges of the future and the expectations of the United Nations held by peoples around the world, it is essential that the United Nations itself be reformed and modernized. UN ١٤ - من أجل الاستجابة الفعالة لتحديات المستقبل وتحقيقا لﻵمال التي تعقدها الشعوب في جميع أنحاء العالم على اﻷمم المتحدة، من الضروري إصلاح اﻷمم المتحدة نفسها وجعلها مواكبة للعصر.
    However, the welcome atmosphere and the expectations for peace and stability, raised for a while, suddenly disappeared, and one party has resumed acute confrontation. UN ومع ذلك، فإن المناخ السار والتوقعات من أجل السلم والاستقرار التي سادت بعض الوقت، اختفت فجأة، ثم استأنف طرف واحد المواجهة الحادة.
    The Centre launched new projects that meet both the requirements of States and the expectations of donors, while also continuing with its existing projects in the fields of security sector reform and practical disarmament. UN وبدأ المركز تنفيذ مشاريع جديدة تستجيب لاحتياجات الدول ولتطلعات الجهات المانحة على حد سواء. وفي موازاة ذلك، واصل مشاريعه الجارية في ميادين إصلاح قطاع الأمن والتدابير الملموسة لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus