"and the experience of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخبرة
        
    • وتجربة
        
    • وخبرات
        
    • والخبرة المكتسبة من
        
    • وخبراتهم
        
    • وتجربتها
        
    • وإلى خبرة
        
    • معززة بتجربة
        
    • ومن تجارب
        
    • ومن خبرة
        
    The importance of monitoring progress and the experience of lessons learned was also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية رصد التقدم وخبرة الدروس المستقاة.
    We are confident that the skills and the experience of the current Chairman, His Excellency Ambassador Razali Ismail, will qualitatively contribute to the work of the Group. UN وكلنا ثقة بأن حنكة وخبرة رئيس الفريق الحالي سعادة السفير رضا علي اسماعيل ستضيف إسهاما نوعيا لعمل الفريق.
    Many States therefore tended to look for solutions within the context of their national, constitutional and historical framework and the experience of other countries. UN لذلك فإن كثيرا من الحكومات تميل إلى البحث عن حلول في سياق إطارها الوطني والدستوري والتاريخي وتجربة البلدان اﻷخرى.
    This report outlines the basic features and advantages of the ITQ system, and the experience of the system in other countries. UN ويبيّن هذا التقرير الجوانب الأساسية والمزايا التي ينطوي عليها نظام الحصص الفردية القابلة للتحويل، وتجربة النظام في بلدان أخرى.
    Elaboration of training modules for law enforcement agencies based on international practice and the experience of other countries UN تطوير وحدات تدريبية لوكالات إنفاذ القانون استناداً إلى ممارسات وخبرات الدول الأخرى في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع؛
    71. Lessons can be learned from some best practices in the field, such as export control, arms licensing, arms control verification mechanisms and the experience of the United Nations Register on Conventional Arms. UN 71- ويمكن الاستفادة من بعض الممارسات السليمة في هذا المجال، من قبيل مراقبة الصادرات، ونظم تراخيص الأسلحة، وآليات التحقق من ضبط الأسلحة، والخبرة المكتسبة من سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    In fact, in my experience and the experience of my people, that's been more of a white man's strategy. Open Subtitles في الواقع، من خلال خبرتي وخبرة قومي هذه استراتيجية الرجل الأبيض
    Six workshops had also been held on, inter alia, relevant issues of economic development, defending human rights and the experience of Palestinian women in development. UN وعُقدت ست حلقات عمل، بشأن جملة أمور، منها المسائل ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية، والدفاع عن حقوق اﻹنسان وخبرة المرأة الفلسطينية في مجال التنمية.
    International evidence, and the experience of his own country, had shown that, all other factors being equal, States in which the rule of law prevailed offered better living conditions for their citizens and were better able to withstand a variety of challenges. UN وقد بينت الشواهد الدولية، وخبرة بلده، أنه إذا تماثلت سائر العوامل تتيح الدول التي تعمها سيادة القانون ظروفاً معيشية أفضل لمواطنيها وتكون أقدر على الصمود أمام التحديات بمختلف أنواعها.
    Cost data were obtained from existing national HCFC phase-out management plan proposals, real costs from demonstration projects and the experience of experts. UN وتم الحصول على بيانات التكلفة من المقترحات الحالية الخاصة بالخطط الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واستخلصت التكاليف الحقيقية من المشاريع الإيضاحية وخبرة الخبراء.
    That methodology could be complemented by a systematic approach, drawing on a comparative analysis of past asset recovery cases, national legislation and the experience of UNODC with the elaboration of numerous model laws. UN ويمكن استكمال تلك المنهجية باتباع نهج منتظم، استنادا إلى تحليل مقارن للقضايا السابقة المتعلقة باسترداد الموجودات، والتشريع الوطني، وخبرة المكتب في صياغة العديد من القوانين النموذجية.
    These questions were have been prepared for in order to facilitateing the consideration of any revision of the guidelines, taking into account suggestions made by Parties and the experience of the secretariat. UN وقد أعدت هذه الأسئلة من أجل تسهيل النظر في أي تنقيح للمبادئ التوجيهية، مع وضع الاقتراحات التي قدمتها الأطراف وخبرة الأمانة في الاعتبار.
    Eventual legislative reforms would take into account the Committee's input and the experience of other countries. UN وإن الإصلاحات التشريعية المحتملة ستضع في الاعتبار آراء اللجنة وتجربة البلدان الأخرى.
    These drafts, which have been submitted for expert appraisal to the Centre for Human Rights in Geneva, naturally take due account of the specific characteristics of Tajikistan itself and the experience of other countries. UN وأخضع المشروعان لخبرة مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وهما يراعيان بالطبع خصائص طاجيكستان وتجربة البلدان اﻷخرى.
    Confucian social structures and the experience of the Japanese colonial occupation have to some degree informed the political structures and attitudes prevailing in the country today. UN فالهياكل الاجتماعية الكونفوشيوسية وتجربة الاحتلال الاستعماري الياباني قد أسهمت، إلى حد ما، في بناء الهياكل والمواقف السياسية السائدة في البلد حالياً.
    Notes that the serious challenges faced by the countries of the region cannot be met by the resources and the experience of those countries alone; UN (ح) تلاحظ أنه لا يمكن التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    On the basis of those views and the experience of the previous Decades -- in particular the Second Decade -- the Secretary-General would also be requested to prepare an outline, in the form of a draft working paper, for the first two years of the proposed decade. UN واستنادا إلى تلك الآراء والخبرة المكتسبة من العقود السابقة - لا سيما العقد الثاني - سيطلب إلى الأمين العام أيضا إعداد مخطط، في شكل مشروع ورقة عمل، للسنتين الأوليين من العقد المقترح.
    21. Encourages all stakeholders to recognize the importance of coordinating between the skills and the experience of the volunteers and the actual needs in the community, and emphasizes the need to bridge volunteering gaps; UN 21 - تشجع جميع الجهات المعنية على الاعتراف بأهمية التنسيق بين مهارات المتطوعين وخبراتهم والاحتياجات الحقيقية في المجتمع المحلي، وتشدد على الحاجة إلى سد الفجوات في العمل التطوعي؛
    The twentieth century was probably the most eventful in the history and the experience of Zimbabwe. UN ربما كان القرن العشرون أكثر القرون الحافلة بالأحداث في تاريخ زمبابوي وتجربتها.
    FICSA cited documents produced by the American Federation of Government Employees and the experience of the World Bank, both of which reflected negatively on these concepts. UN وأشار ممثل اتحاد الرابطات إلى وثائق وضعها الاتحاد الأمريكي للموظفين الحكوميين وإلى خبرة البنك الدولي، وقد اتخذ كلاهما موقفا سلبيا من هذين المفهومين.
    147. The data suggest and the experience of the missions support the inference that the record of field programme committees and thematic working groups is uneven. UN ١٤٧ - وتوحي البيانات معززة بتجربة البعثات بالاستنتاج الذي يفيد بأن سجل لجان البرامج الميدانية واﻷفرقة العاملة المواضيعية متفاوت.
    73. In addition, the Working Group recommended that the task force draw on specialized expertise, including from academic institutions and relevant United Nations agencies and other relevant global organizations and the experience of countries in relation to the promotion of the realization of the right to development. UN 73 - وأوصى الفريق العامل فرقة العمل بالاستفادة من الخبرات المتخصصة، بما في ذلك خبرات المؤسسات الأكاديمية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمات عالمية أخرى ذات صلة ومن تجارب البلدان فيما يتعلق بتعزيز إعمال الحق في التنمية.
    In its opinion, support for these political missions will profit from economies of scale and the experience of the Department of Peacekeeping Operations in managing peacekeeping operations. UN وهي ترى أن الدعم المقدم إلى هذه البعثات السياسية سيفيد من وفورات الحجم ومن خبرة إدارة عمليات حفظ السلام في إدارة عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus