"and the extent of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومدى
        
    • ونطاق عدم
        
    • وأبعاد
        
    • ومداه ونطاق
        
    The two main criteria were the nature of the crime and the extent of the damage caused to society and to individuals. UN والمعياران الرئيسيان المطبقان هما طبيعة الجريمة ومدى الأضرار التي لحقت بالمجتمع والأفراد.
    In this context, there is a contradiction between enjoyment of the right to non-discrimination in employment and the extent of the protection of women from sexual harassment. UN وفي هذا السياق يوجد تناقض بين التمتع بحق عدم التمييز في التوظيف ومدى حماية المرأة من التحرش الجنسي.
    It is therefore difficult to make an accurate assessment of the incidence of and trends in sexual violence and the extent of the involvement of armed forces. UN وبالتالي من الصعب تقييم مدى انتشار العنف الجنسي والاتجاهات المتعلقة به ومدى ضلوع القوات المسلحة فيه بدقة.
    The Government of Ireland is further of the view that general reservations of the kind made by the Government of Brunei Darussalam, which do not clearly specify the provisions of the Convention to which they apply and the extent of the derogation therefrom, contribute to undermining the basis of international law. UN كما ترى حكومة آيرلندا أن التحفظات العامة من قبيل تحفظات حكومة بروني دار السلام، التي لا تبين بوضوح أحكام الاتفاقية التي تسري عليها تحفظاتها ونطاق عدم الامتثال لها، يسهم في تقويض أساس القانون الدولي.
    The Committee encourages the State party to undertake research on the nature and extent of all forms of exploitation of children, including prostitution and pornography, in order to identify the causes and the extent of the problem. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحث عن طبيعة ونطاق جميع أشكال استغلال الأطفال، بما في ذلك البغاء والمواد الإباحية، بغية تحديد أسباب وأبعاد المشكلة.
    The rate and the extent of the formation of PFOS from its related chemicals are largely unknown. UN ومعدل ومدى تشكل السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين من المواد الكيميائية المتصلة بها غير معروفين إلى حد كبير.
    It was indicated that different views had emerged with respect to the nature and the extent of the right of the controlling party to give instructions to the carrier. UN وذكر أنه ظهرت آراء متباينة بشأن طبيعة ومدى حق الطرف المسيطر في توجيه تعليمات إلى الناقل.
    III. Benchmarking countries' technological development and the extent of the divide in the digital society 5 UN ثالثاً - قياس التطور التكنولوجي في البلدان ومدى اتساع الفجوة في مجتمع التكنولوجيا الرقمية 4
    Procurement reform deserved top priority, in view of the volume of resources expended on procurement and the extent of the irregularities uncovered. UN وشدد على أن إصلاح نظام المشتريات جدير بأعلى أولوية، نظرا لحجم الموارد المنفقة على الشراء ومدى المخالفات المكتشفة.
    The type and the extent of the environmental impact of energy production and use are closely related to the degree of economic development and industrialization. UN ويتصل نوع ومدى اﻵثار البيئية الناجمة عن انتاج واستخدام الطاقة اتصالا وثيقا بدرجة التنمية الاقتصادية والتصنيع.
    This may be a short-term or a long-term interest depending on the structure of that State's fishing fleet and the extent of the straddling stock available for exploitation. UN وربما تكون هذه مصلحة قصيرة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، وذلك يعتمد على هيكل أسطول الصيد التابع للدولة ومدى حجم الرصيد السمكي المتداخل المناطق الذي يمكن استغلاله.
    He also proposed that the General Assembly endorse a work programme for the decolonization of each territory and that periodical analyses be conducted on progress made in and the extent of the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN كما اقترح أيضا أن تقوم الجمعية العامة بإقرار برنامج عمل لإنهاء الاستعمار وإجراء تحليلات دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ومدى هذا التقدم.
    The Group would be seeking a number of clarifications in that regard, including the resource requirements for the current and coming bienniums and the extent of the involvement of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in the project. UN وستلتمس المجموعة عددا من الإيضاحات في ذلك الصدد، تشمل الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين الحالية وفترات السنتين المقبلة ومدى مشاركة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في المشروع.
    An external review facilitator worked with 14 agencies to help them conduct self-assessments of their own policies and guidance and the extent of the direction and support provided to their field offices. UN وتعاون ميسر خارجي للاستعراض مع 14 وكالة لإجراء تقييمات ذاتية لسياساتها وإرشاداتها الخاصة ومدى تقديمها التوجيه والدعم لمكاتبها الميدانية.
    Technical and administrative committees shall assist the Justice Committee in determining the nature and the extent of the individual damages and losses. UN 315 - قيام لجان فنية وإدارية بمساعدة لجنة العدالة في تحديد طبيعة ومدى الأضرار والخسائر الفردية.
    In particular, this applies to the relationship between UNDP and the Electoral Assistance Department and the extent of the latter's authority over UNDP programmes. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على العلاقة القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشعبة المساعدة الانتخابية ومدى السلطة التي تتمتع بها هذه الأخيرة على البرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In particular, this applies to the relationship between UNDP and the Electoral Assistance Department and the extent of the latter's authority over UNDP programmes. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على العلاقة بين البرنامج وإدارة المساعدة الانتخابية ومدى سلطة هذه الإدارة بالنسبة لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The rate and the extent of the formation of PFOS from its related chemicals are largely unknown and may differ between individual substances. UN إن معدل ومدى تشكيل السلفونات المشبع بالفلور أوكتين من المواد الكيميائية المرتبطة به غير معروفين وقد تختلفان بين المواد الفردية.
    The Government of Portugal is further of the view that general reservations of the kind made by the Government of Brunei Darussalam, which do not clearly specify the provisions of the Convention to which they apply and the extent of the derogation therefrom, contribute to undermining the basis of international treaty law. UN كما ترى النمسا أن التحفظات العامة من قبيل تحفظات حكومة بروني دار السلام، التي لا تبين بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها التحفظات ونطاق عدم الامتثال لها، تحفظات تسهم في تقويض أساس القانون الدولي.
    Austria is further of the view that general reservations of the kind made by the Government of Brunei Darussalam, which do not clearly specify the provisions of the Convention to which they apply and the extent of the derogation therefrom, contribute to undermining the basis of international law. UN كما ترى حكومة ايرلندا أن التحفظات العامة من قبيل تحفظات حكومة بروني دار السلام، التي لا تبين بوضوح أحكام الاتفاقية التي تسري عليها تحفظاتها ونطاق عدم الامتثال لها، يسهم في تقويض أساس القانون الدولي.
    1256. The Committee recommends that research be carried out on the situation of child labour in the State party, including the involvement of children in hazardous work, to identify its causes and the extent of the problem. UN ١٢٥٦- وتوصي اللجنة بأن يتم الاضطلاع بالبحث حول حالة عمالة اﻷطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك اشتراك اﻷطفال في إنجاز اﻷعمال الخطرة وتحديد أسبابه وأبعاد المشكلة.
    Specific activities and projects are selected on the basis of the relevance of the topics to United Nations objectives, the nature and scale of the human impact and the extent of the problems, the relevance of the issue to developing countries, and the value that UNU can add. UN ويجري اختيار أنشطة ومشاريع محددة على أساس مدى صلة المواضيع بأهداف الأمم المتحدة، وطبيعة التأثير البشري ومداه ونطاق المشاكل، وأهمية المسائل بالنسبة للبلدان النامية والقيمة التي يمكن أن تضيفها الجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus