"and the facilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمرافق
        
    • ومرافق
        
    • والتسهيلات التي
        
    • والتسهيلات اللازمة
        
    The number of old age homes and day care centres are not sufficient and the facilities provided by them are not adequate and efficient. UN فعدد دور المسنين ومراكز الرعاية اليومية غير كافية والمرافق الموفرة لهم غير لائقة وغير فعالة.
    Noting with appreciation the significant financial resources that have been provided to the Centre, since its establishment, by the Government of Japan and the facilities that have been provided by the Government of Indonesia, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الموارد المالية والمرافق الكبيرة الحجم التي وفرتها حكومة إندونيسيا للمركز منذ تأسيسه،
    Noting with appreciation the significant financial resources that have been provided to the Centre since its establishment by the Government of Japan and the facilities that have been provided by the Government of Indonesia, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الموارد المالية والمرافق الكبيرة الحجم التي وفرتها حكومة إندونيسيا للمركز منذ تأسيسه،
    51. Current trends indicate that this increasing world population is concentrating in urban areas, creating extraordinary demands on the physical environment and the facilities of modern life. UN ٥١ - وتشير الاتجاهات الحالية إلى أن سكان العالم المتزايدين يتركزون في المناطق الحضرية، مما ينشئ طلبات استثنائية على البيئة المادية ومرافق الحياة الحديثة.
    To build an information-oriented society, we do not necessarily require the preconditions that helped to create the industrial revolution, such as accumulation of wealth and the facilities for mass production. UN ولبناء مجتمع تدفعه المعلومات، لا نحتاج بالضرورة إلى توفر الشروط الأساسية التي ساعدت على إحداث الثورة الصناعية، مثل تراكم الثروة ومرافق الإنتاج الضخم.
    Immediately thereafter, the Head of the Special Group was invited by Deputy Prime Minister Tariq Aziz to a discussion of the procedures and the facilities to be provided by the Iraqi authorities for the visits. UN وبعد ذلك مباشرة، دعا طارق عزيز، نائب رئيس الوزراء، رئيس الفريق الخاص لمناقشة اﻹجراءات والتسهيلات التي ستقدمها السلطات العراقية من أجل القيام بالزيارات.
    The terrain however would be spacious enough to extend the infrastructure and the facilities for a satisfying organization of incoming and outgoing traffic. UN بيد أن طبيعة المكان واسعة بما يكفي لتوسيع البنية التحتية والمرافق من أجل تنظيم حركة المرور دخولا وخروجا بشكل مرضٍ.
    The disclosure of Iraq's biological weapons programme, and the facilities involved therein, gave rise to new issues. UN ويثير الكشف عن برنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية والمرافق المشتركة فيه قضايا جديدة.
    The Government of the United Republic of Tanzania will construct access roads and the facilities required to connect utilities to the site, in addition to generously providing the United Nations with the right of occupancy of the land at no cost. UN وستنشئ حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة الطرق اللازمة للوصول إلى الموقع والمرافق اللازمة لربطه بالمنافع العامة، إضافة إلى تبرعها السخي لصالح الأمم المتحدة بحق إشغال أرض الموقع دون أية تكاليف.
    In accordance with the provision, the government has included details regarding the human rights of persons with disabilities and the facilities accessible and useable by them in the textbooks of elementary and secondary schools. UN وعملاً بهذا القانون، أدرجت الحكومة في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية والثانوية، معلومات تفصيلية تتعلق بحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة والمرافق التي بإمكانهم الوصول إليها واستعمالها.
    The Government through the Kenya Institute of Education intends to improve the curriculum and the facilities. UN 194- وتعتزم الحكومة تحسين المناهج والمرافق من خلال المعهد الكيني للتعليم.
    Implement the decisions of the General Council and Board of Directors, take all necessary measures for the management of the Organization and the facilities and equipment it owns, implement its programmes, apply its policies and be thoroughly familiar with its mission; UN :: تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الإدارة ويتخذ كل الإجراءات الضرورية لإدارة المنظمة والمرافق والتجهيزات التي تملكها وتنفيذ برامجها وتطبيق سياساتها والاضطلاع بمهامها.
    During the evaluation, the selection of aircraft is considered, together with the manner in which the operations will be carried out and the facilities available, including any new facilities and other resources needed. UN وتقيم الاحتياجات بعدئذ، ويتم النظر أثناء التقييم إلى اختيار الطائرات فضلا عن الطريقة التي ستنفذ بها العمليات، والمرافق المتاحة بما في ذلك أي مرافق جديدة وسائر الموارد اللازمة.
    1. To strengthen the security of the facilities of the State of top significance and the facilities of the population's life supply. UN 1 - تعزيز أمن المنشآت الحكومية ذات الأهمية القصوى والمرافق التي تمد السكان بالمواد الحيوية.
    In the 1995 audit, OIOS suggested that a cost-benefit analysis be conducted regarding the lease rate and the facilities and services provided under the contract. UN وكان مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد اقترح في مراجعة حسابات عام 1995 إجراء تحليل للمنافع المتحققة من التكلفة فيما يتعلق بأسعار الإيجار والمرافق والخدمات المقدمة بموجب العقد.
    115. The Associate Administrator summarized the objectives and the facilities of the support cost arrangements that had been introduced during the fifth programming cycle. UN ١١٥ - وأوجز المدير المعاون أهداف ومرافق ترتيبات تكاليف الدعم التي أدخلت أثناء دورة البرمجة الخامسة.
    (f) Declaration, dismantling, destruction or conversion of nuclear explosive devices and the facilities for their manufacture; UN )و( إعلان وتفكيك وتدمير أو تحويل اﻷجهزة المتفجرة النووية ومرافق صنعها؛
    (d) Declaration, dismantling, destruction or conversion of nuclear explosive devices and the facilities for their manufacture; UN (د) الإعلان عن وجود أجهزة متفجرة نووية ومرافق صنعها وعن تفكيكها أو تدميرها أو تحويلها؛
    My delegation would like to thank President Obama, the Government and people of the United States of America, and the leadership of the United Nations for their warm welcome and the facilities placed at our disposal since our arrival. UN كما يتقدم وفدي بالشكر للرئيس أوباما وحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وقيادة الأمم المتحدة على ترحيبهم الحار بنا والتسهيلات التي قدموها لنا منذ وصولنا.
    Fourth, the report is unjust in its appraisal of the tremendous efforts undertaken by the United Nations system and the facilities provided by the Government of Sudan, as well as the much-commended contribution by the international community. The report completely ignores the continuing and tireless efforts made by the Sudanese non-governmental organizations in the field of humanitarian work despite their meagre resources. UN رابعا، في التقرير إجحاف في حق الجهود العظيمة التــي قامــت بهــا منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والتسهيلات التي قدمتها حكومة السودان والمساهمات المقدرة التي جاد بها المجتمع الدولي، فضلا عن إغفال تام لدور المنظمات الطوعية الوطنية السودانية التي تضطلع بدور إنساني هام، رغم شح مواردها.
    The Committee shall also inform the State party concerned of its wishes regarding the timing of the visit and the facilities required to allow those members designated by the Committee to conduct their tasks. UN كما تُعلم اللجنة الدولة الطرف المعنية برغباتها فيما يتعلق بتوقيت الزيارة والتسهيلات اللازمة لتمكين الأعضاء الذين تعينهم اللجنة من أداء مهامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus