"and the failure of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعدم قيام
        
    • وإزاء عدم
        
    • وإخفاق
        
    • وعجز
        
    • وتقاعس
        
    • وفشل
        
    • وعدم تمكن
        
    • واخفاق
        
    Council members agreed that the arms embargo should remain in place, given the continued threat of cross-border attacks, the lack of legislation to allow it to be enforced and the failure of the Government to mark weapons. UN واتفق أعضاء المجلس على أن حظر توريد الأسلحة ينبغي أن يظل قائماً بالنظر إلى استمرار التهديد القائم بشنِّ هجمات عبر الحدود وعدم توافر تشريعات لإنفاذه، وعدم قيام الحكومة بوسم الأسلحة.
    Council members agreed that the arms embargo should remain in place, given the continued threat of cross-border attacks, the lack of legislation to allow it to be enforced and the failure of the Government to mark weapons. UN ووافق أعضاء المجلس على أن يبقى حظر الأسلحة قائماً بالنظر إلى التهديد المستمر للهجمات عبر الحدود، وعدم وجود تشريعات تسمح بإنفاذه وعدم قيام الحكومة بوسم الأسلحة.
    Deeply disturbed by the continued obstruction of the arrival of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), dispatched pursuant to resolution 867 (1993), and the failure of the Armed Forces of Haiti to carry out their responsibilities to allow the Mission to begin its work, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار عرقلة وصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، التي أوفدت عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣( وإزاء عدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها عن تمكين البعثة من بدء أعمالها،
    Deeply disturbed by the continued obstruction to the dispatch of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), pursuant to resolution 867 (1993), and the failure of the Armed Forces of Haiti to carry out their responsibilities to allow the mission to begin its work, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار عرقلة إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣(، وإزاء عدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها عن السماح للبعثة ببدء أعمالها،
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to ensure the immediate, safe and unimpeded provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Jordan, however, acknowledges that the major proportion of damage to the Azraq wetlands, through water loss and the failure of the springs supplying them, occurred before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN إلا أن الأردن يسلم بأن النسبة الكبرى من الضرر الذي لحق بالأراضي الرطبة في منطقة الأزرق نتيجة خسارة المياه وعجز الينابيع عن توفيرها حدث قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Another cause for concern was the escalation of violence by Israeli settlers in the occupied territory and the failure of the occupation authorities to halt it. UN ومما يثير القلق أيضا تصاعد أعمال العنف على أيدي المستوطنين اﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة وتقاعس سلطات الاحتلال عن وقفها.
    Despite this escalation, and the failure of the Commonwealth peace mission, Open Subtitles على الرغم من هذا التصعيد، وفشل من بعثة السلام الكومنولث،
    The special response team focused on the inadequate performance of the cantonal ministry organs and the failure of the Ministry to integrate and unify its organizational structures, which are currently operating as parallel Bosniac- and Bosnian Croat-dominated institutions. UN وركز فريق الرد الخاص على تقصير أجهزة الوزارات الكانتونية في اﻷداء وعدم قيام الوزارة بإدماج وتوحيد هياكلها التنظيمية، التي تعمل حاليا كمؤسسات متوازية تغلب عليها العناصر البوشناقية من ناحية والكرواتية البوسنية من ناحية أخرى.
    The Board was not in a position to confirm this valuation because of the lack of inventory records and the failure of the mission to take a complete physical inventory at the close of the operation. UN ولم يكن بوسع المجلس تأكيد هذا التقييم نظرا لعدم وجود سجلات للمخزون وعدم قيام البعثة بجرد فعلي كامل للمخزون عند إغلاق العملية.
    Attacks on villages around Jebel Moon area on 29 October 2006 and the failure of the Sudanese Armed Forces to prevent the attack or protect the population during the attacks. UN :: الهجمات على القرى المحيطة بجبل مون في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وعدم قيام القوات المسلحة السودانية بمنع الهجوم أو حماية السكان في أثناء الهجمات.
    38. Discriminatory legislation which remains in place and the failure of the authorities to pass new laws in accordance with the Dayton Agreement and the constitutions pose other obstacles to the institutions’ effectiveness. UN ٨٣- وتشكل التشريعات التمييزية التي لا تزال قائمة وعدم قيام السلطات بإصدار قوانين جديدة وفقا لاتفاق دايتون وأحكام الدساتير عقبات أخرى تعترض سبيل العمل الفعال لهذه المؤسسات.
    65. In the audit of the United Nations Access Control System project, management deficiencies were revealed, including weaknesses in internal controls and the failure of the concerned officials properly to monitor the project. UN ٦٥ - وكشفت مراجعة مشروع نظام مراقبة الدخول الى اﻷمم المتحدة عن وجود أوجه قصور إدارية، بما في ذلك ضعف الضوابط الداخلية وعدم قيام المسؤولين المعنيين بالرصد الملائم للمشروع.
    Deeply disturbed by the continued obstruction of the arrival of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), dispatched pursuant to resolution 867 (1993), and the failure of the Armed Forces of Haiti to carry out their responsibilities to allow the Mission to begin its work, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار عرقلة وصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، التي أوفدت عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣( وإزاء عدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها عن تمكين البعثة من بدء أعمالها،
    Deeply disturbed by the continued obstruction to the dispatch of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), pursuant to resolution 867 (1993), and the failure of the Armed Forces of Haiti to carry out their responsibilities to allow the mission to begin its work, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار عرقلة إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣(، وإزاء عدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها عن السماح للبعثة ببدء أعمالها،
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to ensure the immediate, safe and unimpeded provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    The Committee is concerned that delays in and the shortcomings of legal procedure and the failure of the authorities to comply with the decisions and orders of the courts have strengthened the perception by the public that justice is not being done. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التأخيرات في الاجراءات القانونية وجوانب القصور فيها وإخفاق السلطات في الامتثال لقرارات وأوامر المحاكم عززت اعتقاد الجمهور بأنه لا يجري إقامة العدل.
    What was unusual in this case was the expulsion of the member from the National Assembly and the failure of the Assembly to afford the member the right to be heard in his own defence before this serious step was taken; UN والغريب في هذه القضية هو طرد عضو من الجمعية الوطنية وإخفاق هذه الجمعية في أن توفر لهذا العضو الحق في أن يتكلم دفاعا عن نفسه قبل أن تتخذ هذه الخطوة الخطيرة؛
    The Asian Legal Resource Centre (ALRC) observed that the management of this system suffers from corruption, particularly black-marketing, as well as caste prejudices and the failure of the local governments. UN ولاحظ المركز الآسيوي للموارد القانونية أن الفساد، ولا سيما السوق السوداء، يقوّضان إدارة هذا النظام، ويقوّضه التحيز الطبقي وعجز الحكومات المحلية.
    In Lashio, he is concerned about the appearance of well-organized Buddhist mobs from outside the town and the failure of the police to intervene in the early stages to control the violent mob and protect the local populations. UN وفي لاشيو، يساوره قلق إزاء ظهور عصابات بوذية منظمة من خارج المدينة وتقاعس الشرطة عن التدخل في المراحل المبكرة من أجل الحد من أعمال العنف التي ترتكبها العصابات العنيفة وحماية السكان المحليين.
    In this connection, the Azerbaijani Ministry of Defence hopes that the Armenian side will refrain from any provocative military, political or propagandistic actions that could lead to a new outbreak of hostilities and the failure of the peace process. UN وفي هذا الصدد، تأمل وزارة الدفاع اﻷذربيجانية في أن يمتنع الجانب اﻷرمني عن أي أعمال عسكرية أو سياسية أو دعائية مستفزة يمكن أن تفضي الى اندلاع جديد لﻷعمال العدائية وفشل عملية السلم.
    In view of the approaching municipal elections and the failure of the Federation Parliament to reach a compromise on the Municipality Law, disenfranchisement of 60,000 electorates living in divided municipalities in the Federation seems to be unavoidable. UN ونظرا لقرب الانتخابات البلدية وعدم تمكن البرلمـان الاتحـادي من التوصـل إلى حل توفيقـي بشـأن قانون البلديات، يبدو أنه لا بد من حرمان نحو ٠٠٠ ٦٠ ناخب من الذين يعيشون في بلديات مقسمة في الاتحاد.
    The debate on Rwanda and the failure of the United Nations role there must be properly reflected, and lessons must be learned, not only in the Council, but also in the General Assembly. UN إن المناقشة الخاصة برواندا واخفاق دور اﻷمم المتحدة هناك لا بد من أن يوضحا على النحو الملائم، والدروس لا بد من أن تستوعب لا في المجلس وحده، بل في الجمعية العامة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus