"and the geneva convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • واتفاقية جنيف
        
    • ولاتفاقية جنيف
        
    Such an approach would not address the potential conflict between the draft Convention and the Geneva Convention on the International Recognition of Rights in Aircraft. UN ومثل هذا النهج لن يعالج التنازع المحتمل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية جنيف بشأن الاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات.
    Other relevant legal instruments included the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وتشمل الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    We have also become parties to the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention and the Geneva Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. UN وأصبحنا كذلك طرفا في معاهدة الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية جنيف المعنية بحظر استعمال أسلحة تقليدية معينة أو الحد منها.
    Syria reiterates that the basic rules of international humanitarian law, the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva Convention confirm the legitimacy of these visits. UN وتكرر سوريا أن القواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية جنيف تؤكد مشروعية هذه الزيارات.
    Algeria states that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel to change the physical character and the legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and the Geneva Convention of 12 August 1949 relative to the Protection of Civilians in Time of War, and have no legal effect. UN وتقول الجزائر إن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها إسرائيل أو تعتزم اتخاذها لتغيير الطابع المادي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا فاضحا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وليس لها أي أثر قانوني.
    Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick of Armies in the Field, 1929, and the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, 1929 UN اتفاقية جنيف لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان، لعام 1929، واتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب لعام 1929
    Regarding children in the occupied Palestinian territories, it was essential to guarantee their security and well-being and implement the relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child (CRC) and the Geneva Convention concerning the protection of civilians in times of war. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يشدد وفد تونس على أهمية ضمان أمنهم ورفاهتهم، وتطبيق اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Therefore, I appeal to you, strongly condemning at the same time, all violations of international war and humanitarian laws, to do all that is necessary for the territories of the Croatian Republic of Herzeg-Bosnia to immediately ensure humane treatment of all the detainees in the detention camps, in accordance with the international humanitarian laws and the Geneva Convention. UN ولذا فإنني أناشدكم، وأنا أدين بشدة في الوقت نفسه جميع انتهاكات القوانين الحربية والانسانية الدولية، أن تقوموا بكل ما يلزم ﻷراضي الجمهورية الكرواتيه في البوسنة والهرسك لكي تكفلوا على الفور المعاملة الانسانية لجميع المعتقلين في معسكرات الاعتقال وفقا للقوانين الانسانية الدولية واتفاقية جنيف.
    Provisions relating to occupation, in particular the relevant articles of the Hague Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, are premised on the short-lived nature of a situation of occupation and remain in force for the duration of a war, even in the event of a ceasefire or a truce. UN وكذا فإن القواعد المتعلقة بالاحتلال، ولا سيما المواد ذات الصلة من قواعد لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، تستند إلى الطابع المؤقت للاحتلال، وتنطبق طوال فترة الحرب، حتى في حالات وقف إطلاق النار أو الهدنة.
    Following a 1997 study of the consequences of the blockade for health, the American Association for World Health concluded that it violates the most basic international agreements and conventions governing human rights standards, including the United Nations Charter, the Charter of the Organization of American States and the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in time of War. UN وفي دراسة أجريت في ١٩٩٧ بشأن نتائج الحصار على الصحة قررت الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية أن هذا الحصار ينتهك أبسط الاتفاقات الدولية والاتفاقيات التي تحكم معايير حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Recalling that Afghanistan is a party to the International Covenants on Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of the Child and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, UN وإذ تذكر بأن أفغانستان طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية جنيف بشأن حماية المدنيين وقت الحرب،
    In this connection, it is worth noting that the draft UNIDROIT Convention/Aircraft Protocol contain detailed provisions dealing with the co-ordination between the last two texts and the Geneva Convention. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد، إلى أن مشروع اتفاقية يونيدروا/بروتوكول الطائرات يتضمنان أحكاما مفصلة تتناول التنسيق بين هذين النصين الأخيرين واتفاقية جنيف.
    34. The Ministers of Information of non-aligned countries recalled the relevant decisions taken in non-aligned forums and United Nations resolutions and the Geneva Convention of 1949, and: UN ٤٣ - وأشار وزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز إلى المقررات ذات الصلة المتخذة في محافل عدم الانحياز وقرارات اﻷمم المتحدة واتفاقية جنيف لعام ٩٤٩١، و:
    Second has been the steady retreat of successive United States administrations from earlier principled positions on Jerusalem and on the applicability of international law and the Geneva Convention to Israel as the occupying Power of the West Bank and the Golan. UN ثانيا، التراجع المستمر للإدارات المتعاقبة في الولايات المتحدة عن مواقف مبدئية سابقة بشأن القدس وانطباق القانون الدولي واتفاقية جنيف على إسرائيل باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال في الضفة الغربية والجولان.
    He condemned Israel's breach of the inviolability of United Nations premises; Israel must respect its obligations under the Charter and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and allow the Agency unfettered access to its beneficiaries. UN وأدان انتهاك إسرائيل لحرمة مباني الأمم المتحدة؛ وقال إنه يتعين على إسرائيل احترام التزاماتها بموجب الدستور واتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والسماح للوكالة بالوصول بلا عائق إلى المستفيدين منها.
    and the Geneva Convention relative to the protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, United Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973, p. 287. UN واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٨)٨( اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٧٥، رقم ٩٧٣، صفحة ٢٨٧.
    the Hague Regulation and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, United Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973. in order to protect the rights of Palestinian women and their families; UN ٢ - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال على الوجه التام ﻷحكام ومبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٠١( وأنظمة لاهاي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩)١٠٢( من أجل حماية حقوق الفلسطينيات وأسرهن؛
    In that regard, the Committee welcomed the appointment by the Commission on Human Rights of a Special Rapporteur mandated to investigate Israel's violations of the principles and bases of international law, international humanitarian law and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, in the occupied Palestinian territory. UN وفي ذلك الصدد، رحبت اللجنة بقيام لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين مقرر خاص مكلف بالتحقيق في انتهاكات إسرائيل لمبادئ وقواعد القانون الدولي، والقانون اﻹنساني الدولي، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    6. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907, 3/ and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; UN ٦ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لسنة ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ ـ
    and the Geneva Convention relative to the protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, United Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973, p. 287. in order to protect the rights of Palestinian women and their families; UN ٣ - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال على الوجه التام ﻷحكام ومبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٤٤( واتفاقيات لاهاي)٤٥( واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٤٦( من أجل حماية حقوق الفلسطينيات وأسرهن؛
    In its note verbale, Algeria stated that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel to change the physical character and the legal status of the occupied Syrian Golan were null and void, constituted a flagrant violation of international law and the Geneva Convention of 12 August 1949 relative to the Protection of Civilians in Time of War, and had no legal effect. UN وذكرت الجزائر، في مذكرتها الشفوية، أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل لتغيير الطابع المادي للجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الصادرة في 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus