"and the governments" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحكومات
        
    • والحكومات
        
    • وحكومتي
        
    • وحكومتا
        
    • ومع حكومتي
        
    • وإلى حكومتي
        
    • ومن حكومتي
        
    • مع حكومات
        
    • ومن حكومات
        
    • ومع حكومات
        
    • وللحكومات
        
    • وحكوماتها
        
    • بالاشتراك مع حكومتي
        
    • كما شكر حكومات
        
    • وكل من حكومتي
        
    Despite the support of the Department of Public Information and the Governments of the countries it served, the Centre was in need of additional funding. UN وعلى الرغم من الدعم من إدارة شؤون الإعلام وحكومات البلدان التي يعمل المركز فيها فإنه يحتاج إلى التمويل الإضافي.
    The Tribunal is grateful to the co-organizers and sponsors of the Conference -- the Sanela Diana Jenkins Human Rights Project at UCLA School of Law and the Governments of Finland, the Netherlands and Switzerland. UN والمحكمة ممتنة للجهات التي شاركت في تنظيم المؤتمر وشملته بالرعاية، وهي مشروع سنيلا ديانا جنكينز لحقوق الإنسان في كلية القانون بجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، وحكومات كل من سويسرا وفنلندا وهولندا.
    They encouraged further cooperation and coordination between UNRCCA and the Governments of the region and relevant regional organizations. UN وشجعوا على زيادة التعاون والتنسيق بين المركز الإقليمي وحكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    The high degree of cost-sharing by bilateral donors and the Governments had contributed to the success of several programmes. UN وأشير إلى أن النسبة المرتفعة من مساهمة المانحين الثنائيين والحكومات في التكاليف ساعدت على نجاح عدة برامج.
    The delegates to the United Nations and the Governments that they represent have a decision to make. UN إن أمام المندوبين لدى الأمم المتحدة والحكومات التي يمثلونها قرارا يتعين عليهم اتخاذه.
    Such coordination includes meetings of the heads of United Nations missions in West Africa, as well as joint military patrols with UNOCI and the Governments of Guinea and Sierra Leone along the borders. UN ويشمل ذلك التنسيق عقد اجتماعات لرؤساء بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وكذلك تنظيم دوريات عسكرية مشتركة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومتي غينيا وسيراليون على امتداد الحدود.
    Agreements have been signed between the United Nations and the Governments of Bolivia, France, Ghana, Morocco, Senegal, South Africa, Tunisia and Uruguay. UN وقد وقعت اتفاقات بين الأمم المتحدة وحكومات أوروغواي وبوليفيا وتونس وجنوب أفريقيا وغانا والسنغال وفرنسا والمغرب.
    We hope that through concerted efforts by international organizations and the Governments of individual countries the world community will undertake decisive steps towards eliminating the consequences of this major catastrophe in the history of humankind. UN ومن خلال الجهود المتضافرة التي تبذلها المنظمات الدولية وحكومات فرادى البلدان يحدونا اﻷمل في أن يتخذ المجتمع العالمي خطوات حاسمة من أجل إزالة اﻵثار المترتبة على هذه الكارثة الضخمة في تاريخ البشرية.
    Status-of-mission agreements have been concluded between the United Nations and the Governments of Algeria, Mauritania and Morocco in the form of exchanges of letters. UN أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة.
    Agreements have been signed between the United Nations and the Governments of Morocco, South Africa, Tunisia and Uruguay. UN وقد وقعت اتفاقات بين الأمم المتحدة وحكومات أوروغواي وتونس وجنوب أفريقيا والمغرب.
    Nevertheless, new challenges have developed for the peoples and the Governments of Central America, primarily because of their vulnerability to natural disasters. UN ومع ذلك، فهناك تحديات جديدة تكشفت لشعوب وحكومات المنطقة، أساسا بسبب قابليتها للتأثر بالكوارث الطبيعية.
    Therefore, UNICEF and the Governments of the region needed to address the issue of vulnerability, especially of the poor. UN وأوضح أن اليونيسيف وحكومات المنطقة يلزمها بالتالي أن تتصدى لمسألة الضعف، ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء.
    Therefore, UNICEF and the Governments of the region needed to address the issue of vulnerability, especially of the poor. UN وأوضح أن اليونيسيف وحكومات المنطقة يلزمها بالتالي أن تتصدى لمسألة الضعف، ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء.
    In this regard, my delegation calls upon the international community and the Governments of those countries to cooperate for the immediate restitution of our heritage. UN وفي هذا الصدد، يناشد وفدي المجتمع الدولي وحكومات تلك البلدان التعاون للرد الفوري لتراثنا.
    Strengthen cooperation between such organizations and the Governments by creating effective and credible pressure groups; UN :: تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والحكومات عن طريق إيجاد جماعات ضغط فعّالة ويعتمد عليها؛
    UNHCR has also developed, at the request of the General Assembly and the Governments concerned, substantial material assistance programmes to meet refugee needs. UN ويتعين على المفوضية، أيضا أن تضع بناء على طلب الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج تقدم مساعدة مادية كبيرة لتلبية احتياجات اللاجئين.
    This has obviously, in turn, facilitated the process of signing a Memorandum of Understanding on standby arrangements between the United Nations and the Governments concerned. UN ومن الواضح أن هذا قد سهل بدوره عملية توقيع مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية.
    Agreements are accordingly being negotiated with the Interim Administration and the Governments of the Islamic Republic of Iran and Pakistan. UN وبناء عليه، يتم التفاوض على إبرام اتفاقات بين الإدارة المؤقتة وحكومتي جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    We congratulate the peoples and the Governments of the two countries on the organization and smooth development of the elections, and we congratulate Presidents-elect Bolaños and Maduro. UN ونهنئ شعبي وحكومتي البلدين على تنظيم الانتخابات وسيرها بسلاسة، ونهنئ الرئيسين المنتخبين بولانيوس ومادورو.
    The Islamic Development Bank and the Governments of Japan and Italy supported the initiatives, creating 12,000 jobs as of the drafting of the present report. UN ودعم المبادرات البنك الإسلامي للتنمية وحكومتا إيطاليا واليابان، ما أدى إلى خلق 000 12 وظيفة أثناء إعداد هذا التقرير.
    My Government strongly condemns the murder of this peacekeeper, which occurred in the course of the clashes that also resulted in the wounding of several peacekeepers, and expresses its sympathy to the victims' families and the Governments of the United Republic of Tanzania and South Africa. UN وتدين حكومتي بشدة عملية قتل هذا الفرد التي تمت خلال تلك المواجهات التي أسفرت أيضا عن إصابات في صفوف حفظة السلام، وتعرب عن تعاطفها من أُسر الضحايا ومع حكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا.
    8. Requests the SecretaryGeneral and the Governments of Chad and the Central African Republic to cooperate closely throughout the period of deployment of the Mission; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام وإلى حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى التعاون بصورة وثيقة طوال فترة نشر البعثة؛
    UNEP and the Governments of Switzerland and the United States of America provided support for the event. UN وقد تلقى هذا الحدث دعماً من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن حكومتي سويسرا والولايات المتحدة الأمريكية.
    In these three countries, our engagement has been fruitful and the Governments' cooperation promises an improvement of the human rights situation. UN وفي هذه البلدان الثلاثة، كانت مشاركتنا مثمرة ويبشر التعاون مع حكومات تلك البلدان بتحسين حالة حقوق الإنسان.
    This important work is not possible without the ongoing support of the international community and the Governments of the former Yugoslavia. UN ولا يتيسر الاضطلاع بهذا العمل دون الدعم المستمر المقدم من المجتمع الدولي ومن حكومات يوغوسلافيا السابقة.
    The Representative recommends that the Government should cooperate with the international community and the Governments of neighbouring countries to improve the protection of the civilian population. UN ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين.
    We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. UN نحن ممتنون امتنانا عظيما لهم جميعاً، وللحكومات التي توفرهم.
    The technical assistance strategy calls for working with both the institutes and their governments: the institutes must gather the needed resources and know-how to do business with the TNCs; and the Governments must support them with policies which provide the environment to promote these types of alliances. UN واستراتيجية المساعدة التقنية تستدعي في هذا المجال العمل مع كل من المعاهد وحكوماتها: فالمعاهد عليها أن تجمع الموارد والخبرات اللازمة للعمل مع الشركات عبر الوطنية؛ والحكومات عليها أن تدعمها بالسياسات التي من شأنها أن تهيئ بيئة مشجعة على قيام مثل هذه التحالفات.
    :: From 16 to 19 October 2000, the Stability Pact for South-Eastern Europe and the Governments of Bulgaria and Canada organized a seminar on collection and destruction techniques for small arms and light weapons at Sofia. UN :: في الفترة من 16 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، نظم ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا بالاشتراك مع حكومتي بلغاريا وكندا في صوفيا حلقة دراسية بشأن تقنيات جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mr. Per Bakken, Head, Chemicals Branch, UNEP Division of Technology, Industry and Economics (UNEP Chemicals), welcomed participants to the meeting and expressed thanks to the Governments of Finland, Germany, Norway and Sweden and to the European Commission for the funding which they had provided for the meeting, and the Governments of Canada, France and Switzerland for their support for the intergovernmental negotiation process. UN وخاطب الاجتماع السيد بير باكين، رئيس فرع المواد الكيميائية بشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة حيث رحب بالمشاركين في الاجتماع وأعرب عن شكره لحكومات كل من فنلندا وألمانيا والنرويج والسويد وللمفوضية الأوروبية لقيامها بتوفير التمويل لهذا الاجتماع، كما شكر حكومات كندا وفرنسا وسويسرا لدعمها لعملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Bangladesh requested the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to facilitate the repatriation and memoranda of understanding between UNHCR and the Governments of Bangladesh and Myanmar, which were signed on 12 May and 5 November 1993 respectively. UN وطلبت بنغلاديش مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل عملية إعادة التوطين وجرى التوقيع على مذكرتي تفاهم بين المفوضية وكل من حكومتي بنغلاديش وميانمار في ١٢ أيار/مايو و ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus