"and the host" - Traduction Anglais en Arabe

    • المضيف
        
    • المضيفة في
        
    • والمضيفة
        
    • المضيفة لهم
        
    • المستضيفة
        
    • والمضيف
        
    • والدولة المضيفة
        
    • المضيفة عن
        
    • المضيفة من
        
    I therefore call on all representatives and the host country urgently to help us find a solution to such problems. UN لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات.
    Coordination and dialogue with city authorities have been productive and the relationship between the Organization and the host city continues to be strong. UN وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرين وتظل العلاقة بين المنظمة والبلد المضيف متينة.
    The physical boundary is not vertical, hence the security responsibilities of the United Nations and the host country are less clear-cut than usual. UN روزفلت للسيارات وبالتالي لا توجد حدود مادية رأسية مما يجعل المسؤوليات الأمنية بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أقل وضوحا من المعتاد.
    Welcoming with appreciation the efforts made by the Secretariat, the Basel Convention regional centres and the host countries in organizing workshops, UN وإذ يرحب بالتقدير بالجهود التي بذلتها الأمانة، والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والبلدان المضيفة في تنظيم حلقات العمل،
    It called upon relevant intergovernmental bodies, specialized agencies and non-governmental organizations concerned, in cooperation with both the sending and the host countries, to conduct seminars and training programmes on human rights instruments, particularly those pertaining to migrant workers. UN وطلبت الجمعية العامــة مــن الهيئات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية المعنية، القيام - بالتعاون مع كل من البلدان المرسلة والمضيفة - بتنظيم حلقات دراسية وبرامج تدريبية عن صكوك حقوق اﻹنسان، ولا سيما تلك المتصلة بالعمال المهاجرين.
    The Syrian crisis illustrated the challenges faced by the displaced and the host communities, hence IFRC and Turkish, Lebanese and Jordanian National Societies' efforts to extend assistance and support to both displaced persons and host communities in the region. UN وقال إن الأزمة السورية تصوّر التحديات التي تواجه المشردين والمجتمعات المضيفة لهم، وهو ما يُبرز أهمية الجهود التي يبذلها الاتحاد الدولي والاتحادات الوطنية التركية واللبنانية والأردنية في تقديم المساعدة والدعم للمشردين والمجتمعات المضيفة لهم في المنطقة.
    There should be close consultation and better coordination between the information centres and the host countries. UN ينبغي أن تُجرى مشاورات وثيقة وتنسيق أفضل بين مراكز الإعلام والبلدان المستضيفة.
    The parasite and the host are competing inside the same genetic space and something has to give. Open Subtitles الطفيليّ والمضيف يشتركان بنفس الجسد ولا بد من حدوث تتبادل جيني
    He or she, as the most senior officer on the ground, would also be responsible for ensuring compliance with the Implementation Agreement and the host Country Agreement. UN ويكون أيضاً، بوصفه أعلى الموظفين رتبة في الميدان، مسؤولا عن الامتثال لاتفاق التنفيذ، واتفاق البلد المضيف.
    The United Nations and the host country were in full agreement on the security standards that applied to the capital master plan. UN واتفق كل من الأمم المتحدة والبلد المضيف اتفاقاً كاملاً على المعايير الأمنية التي تنطبق على المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Such acts had a serious impact not only on the victim and the host country, but also on the credibility of the United Nations. UN فهذه الأفعال لها تأثير جسيم، لا على الضحية والبلد المضيف فحسب، بل وعلى مصداقية الأمم المتحدة.
    Many areas within a nuclear weapon complex are subject to strict regulations and the host must ensure that these are followed during the course of the visit. UN فهناك مناطق عديدة ضمن مجمع الأسلحة النووية تخضع لأنظمة صارمة يجب على الطرف المضيف أن يتأكد من التقيد بها خلال الزيارة.
    Many areas within a nuclear weapon complex are subject to strict regulations and the host must ensure that these are followed during the course of the visit. UN فهناك مناطق عديدة ضمن مجمع الأسلحة النووية تخضع لأنظمة صارمة يجب على الطرف المضيف أن يتأكد من التقيد بها خلال الزيارة.
    The instrument defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. UN ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    In that respect, cooperation on the part of States and the host country continues to be of invaluable assistance to the operation of the Section. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال تعاون الدول الأطراف والبلد المضيف يساعد القسم مساعدة قيمة في اضطلاعه بأعماله.
    The Committee on Relations with the Host Country should look into the problem more closely and the host country should help to solve it quickly. UN وينبغي أن تنظر لجنة العلاقات مع البلد المضيف في المشكلة بدقة أكبر وأن يساعد البلد المضيف في حلها بسرعة.
    Welcoming with appreciation the efforts made by the Secretariat, the Basel Convention regional centres and the host countries in organizing workshops, UN وإذ يرحب بالتقدير بالجهود التي بذلتها الأمانة، والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والبلدان المضيفة في تنظيم حلقات العمل،
    41. In the Wadi Fira region, reports were received of increased tensions over land use between refugees and the host community in Mile, near Guéréda. UN 41 - وفي منطقة وادي فيرا، وردت تقارير تفيد بأن التوترات بسبب استخدام الأراضي قد ازدادت بين اللاجئين والطائفة المضيفة لهم في ميلي بالقرب من غيريدا.
    :: With regard to preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee, the Office of the Chair, the secretariat and the host country had worked together to organize the Committee's twentieth anniversary celebration. UN :: وفيما يتعلق بالاستعدادات للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لإنشاء اللجنة، بذلت رئاسة اللجنة وأمانتها والبلدان المستضيفة جهودا متضافرة من أجل تنظيم الاحتفال بالذكرى العشرين.
    Because I'm the host this year, and the host is allowed to pick one guest competitor. Open Subtitles لأنني المضيف هذا العام، والمضيف يسمح لاختيار منافس ضيف واحد.
    The necessary arrangements to enable such a court to be established would be a matter for Somalia and the host State to negotiate. UN وتتفاوض الصومال والدولة المضيفة على الترتيبات اللازمة للتمكين من إنشاء هذه المحكمة.
    In that regard, he was compelled to note the high number of invalid summonses and the host city's failure to uphold respect for the permanent missions' designated spaces 24 hours a day, seven days a week. UN وقال إنه مضطر، في هذا الصدد، أن يلاحظ ارتفاع عدد أوامر المثول الباطلة وعجز المدينة المضيفة عن تأمين احترام الأماكن المخصصة للبعثات الدبلوماسية 24 ساعة يوميا/سبعة أيام في الأسبوع.
    (v) assumptions regarding services provided by the host government and the host institution from their own budgets UN `٤` الافتراضات المتعلقة بالخدمات التي توفرها الحكومة المضيفة والمؤسسة المضيفة من ميزانيتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus