"and the humanitarian situation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحالة الإنسانية في
        
    • والوضع الإنساني في
        
    • وعن الحالة الإنسانية في
        
    A number of members expressed concern over continuing Israeli settlement activity, and the humanitarian situation in Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.
    In addition, the Under-Secretary-General provided an update on the status of ceasefire negotiations and the humanitarian situation in Burundi. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت وكيلة الأمين العام استكمالا لحالة مفاوضات وقف إطلاق النار والحالة الإنسانية في بوروندي.
    Among the issues discussed were the security challenges and the humanitarian situation in the north-eastern States. UN ومن بين القضايا التي نوقشت التحديات الأمنية والحالة الإنسانية في الولايات الشمالية الشرقية.
    A number of members expressed concern over continuing Israeli settlement activity and the humanitarian situation in Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    On 21 July 2004, the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan, Jan Pronk, briefed the Council at an informal meeting on the actions taken and commitments assumed by the Government of the Sudan under the joint communiqué and the humanitarian situation in Darfur. UN وفي 21 تموز/يوليه 2004، قام جان برونك، الممثل الخاص للأمين العام للسودان، بتقديم إحاطة للمجلس في جلسة غير رسمية عن ما اتخذ من إجراءات وما اضطلع به من التزامات من جانب حكومة السودان بموجب البلاغ المشترك، وعن الحالة الإنسانية في دارفور.
    He also interacted with national and international non-governmental organizations, diplomats and other relevant individuals working on the human rights and the humanitarian situation in the Democratic People's Republic of Korea. UN وتبادل أيضاً الآراء مع بعض المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والدبلوماسيين وغيرهم من الأفراد المعنيين الذين يعملون في مجال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    He also interacted with national and international NGOs, diplomats, United Nations agencies and other relevant individuals working on the human rights and the humanitarian situation in the Democratic People's Republic of Korea. UN كما تفاعل مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومع دبلوماسيين ووكالات الأمم المتحدة وأشخاص آخرين معنيين يعملون في مجال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Noting the importance of the inter-Korean dialogue, which could contribute to the improvement of human rights and the humanitarian situation in the Democratic People's Republic of Korea, including by means of securing access, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين، وهو حوار من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوسائل منها تأمين سبل الوصول،
    China supports the efforts made to speed up the reconstruction of Iraq, in accordance with the principle of equality and openness, and to improve the lives of the Iraqi people and the humanitarian situation in the country. UN وتؤيد الصين الجهود المبذولة من أجل الإسراع في إعادة تعمير العراق، وفقا لمبدأ المساواة والصراحة، وتحسين حياة الشعب العراقي والحالة الإنسانية في البلد.
    The draft resolution has been updated to incorporate recent developments, particularly the adoption of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the movement towards peace in Angola and the Democratic Republic of the Congo and the humanitarian situation in Southern Africa. UN وقد تم تحديث مشروع القرار لاستيعاب التطورات الأخيرة، خاصة اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتحرك نحو السلام في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والحالة الإنسانية في الجنوب الأفريقي.
    I need not reiterate my country's position with regard to chronic unresolved conflicts, especially the situation in the Middle East, including the Palestinian issue, the perennial latent conflict in our subregion that is taking place in the Democratic Republic of the Congo, and the humanitarian situation in Darfur and its impact. UN ولا داعي لكي أعرب مجددا عن موقف بلدي من الصراعات المزمنة التي لم تجد طريقها إلى الحل، لا سيما الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية، والصراع الدائم الكامن في منطقتنا دون الإقليمية الذي يقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحالة الإنسانية في دارفور وما يترتب عليها من آثار.
    In his report, the Secretary-General assessed the progress made towards the construction of a new United Nations integrated compound to enhance the security of United Nations personnel and called for further support from Member States to enable UNAMI to discharge its expanded mandate in addressing the political and reconciliation processes and the humanitarian situation in Iraq. UN وقدم الأمين العام في تقريره تقييما للتقدم المحرز في بناء المجمع المتكامل الجديد للأمم المتحدة من أجل تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، وطالب بمزيد من الدعم من الدول الأعضاء لتمكين البعثة من الوفاء بولايتها الموسعة لتناول العمليات السياسية وعمليات المصالحة والحالة الإنسانية في العراق.
    " The Security Council commends the efforts of the African Union for successful deployment of the African Union Mission in Sudan (AMIS) and for significant contribution to the provision of a secure environment for civilians and the humanitarian situation in Darfur. UN " يشيد مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إنجاز نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومساهمته الكبيرة في تهيئة بيئة آمنة للمدنيين والحالة الإنسانية في دارفور.
    88. The High Commissioner is prepared to report further in due course on human rights violations and the humanitarian situation in and around Kosovo. UN 88- والمفوضة السامية مستعدة لتقديم المزيد من التقارير في الوقت المناسب عن انتهاكات حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في كوسوفو وما جاورها.
    11. The mission will address with its interlocutors the question of the human rights and the humanitarian situation in the territory of Burundi, including the issue of the refugees and the demobilization of child soldiers. UN 11 - وستتناول البعثة مع محاوريها مسألة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في إقليم بوروندي، بما في ذلك مسألة اللاجئين وتسريح الجنود الأطفال.
    26. France organized an Arria formula meeting on the human rights and the humanitarian situation in the Mano River Union on 21 May, chaired by the Permanent Representative of France, Ambassador Jean-David Levitte. UN 26 - نظمت فرنسا اجتماع صيغة أريا عن حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في اتحاد نهر مانو في 21 أيار/مايو، ترأسه الممثل الدائم لفرنسا، السفير جان-ديفيد لفيت.
    29. In its daily news and current affairs programmes for regional dissemination, United Nations Radio covered the problem of HIV/AIDS and the food crisis in southern Africa and the humanitarian situation in Angola. UN 29 - وفي برامجها الإخبارية اليومية وبرامجها للشؤون المعاصرة المخصصة للبث الإقليمي، غطت إذاعة الأمم المتحدة مشكلة فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، والأزمة الغذائية في الجنوب الأفريقي، والحالة الإنسانية في أنغولا.
    The Council also discussed regional efforts to promote peace and the humanitarian situation in Gaza. UN وناقش المجلس أيضا الجهود الإقليمية الهادفة إلى تعزيز السلام والوضع الإنساني في غزة.
    The Secretary-General has mentioned his efforts to help address the human rights problem and the humanitarian situation in Darfur, Sudan. UN ولقد ذكر الأمين العام الجهود التي يبذلها لمعالجة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في دارفور بالسـودان.
    Council members also voiced serious concern about the escalation of fighting and the humanitarian situation in the two areas, calling for a cessation of hostilities that would allow humanitarian access and the resumption of political negotiations to resolve the conflict. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم الشديد إزاء تفاقم القتال والوضع الإنساني في المنطقتين، حيث دعوا إلى وقف الأعمال العدائية بغية السماح بوصول المساعدات الإنسانية واستئناف المفاوضات السياسية لحل النزاع.
    The Council was briefed by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy, and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Valerie Amos, on the deployment of UNISFA, the deployment of UNMISS and the humanitarian situation in Abyei and Southern Kordofan. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من كل من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، ووكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة الطارئة، عن نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وعن الحالة الإنسانية في أبيي وجنوب كردفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus