"and the immediate" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفوري
        
    • وإلى القيام فورا
        
    (ii) Calling for the cessation of hostilities and the immediate withdrawal of all foreign troops, including mercenaries, from Zairian territory; UN ' ٢ ' يطلب وقف اﻷعمال العدائية والانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، من اﻷراضي الزائيرية؛
    South Africa also welcomed both the commitment of Prime Minister Sharon to a two-State solution and the immediate dismantling of illegal settlement outposts, as well as Prime Minister Mahmoud Abbas' call for an end to violence. UN ورحّبت جنوب أفريقيا أيضا بالتزام رئيس الوزراء شارون بحل قائم على وجود دولتين والتفكيك الفوري للمستوطنات العشوائية غير الشرعية، فضلا عن الدعوة التي أطلقها رئيس الوزراء محمود عباس من أجل وضع حد للعنف.
    Its most basic tenets, free and compulsory primary education for all, the progressive realization of secondary and tertiary education, and the immediate non-discrimination in their application, are universally recognized. UN وهناك اعتراف عالمي بمعظم فرضياته الرئيسية وهي توفير التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي للجميع، والإعمال التدريجي للتعليم الثانوي والتعليم العالي، والعمل الفوري على عدم التمييز في التطبيق.
    They urged the establishment by IGAD of a joint technical committee and the immediate deployment of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. UN وحثوا على قيام الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بإنشاء لجنة فنية مشتركة وعلى النشر الفوري للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    The Coordinating Bureau expresses its full and unconditional support to and solidarity with the people and constitutional Government of the Republic of Honduras in the current circumstances, and calls for the reinstatement of the rule of law in said country and the immediate and unconditional reinstatement of the legitimate representative of the Honduran people, President Manuel Zelaya. UN ويعرب المجلس التنسيقي عن دعمه لشعب جمهورية هندوراس وحكومتها الدستورية وتضامنه معهما بشكل تام وغير مشروط في الظروف الراهنة التي يمران بها ويدعو إلى إعادة بسط سيادة القانون في ذلك البلد وإلى القيام فورا ودون شروط بإعادة تنصيب الممثل الشرعي لشعب هندوراس، الرئيس مانويل زيلايا.
    Indeed, his delegation favoured more radical methodological changes such as a three-year statistical base period and the immediate elimination of the scheme of limits. UN بل إن وفده يؤيد ادخال تغييرات جذرية بدرجة أكبر على المنهجية مثل تحديد فترة أساس احصائية مدتها ثلاث سنوات والتخلص الفوري من مخطط الحدود.
    Convinced that universal ratification of or accession to the Convention and the immediate implementation of its provisions will contribute to the eradication of the crime of apartheid, UN واقتناعا منها بأن التصديق العالمي على الاتفاقية أو الانضمام إليها، والتنفيذ الفوري ﻷحكامها أمور تسهم في استئصال جريمة الفصل العنصري،
    She called on the Committee to denounce the human rights violations in Puerto Rico and press for the full decontamination of Vieques, the provision of urgent health care to its inhabitants and the immediate liberation of Puerto Rican political prisoners. UN ودعت اللجنة إلى شجب انتهاكات حقوق الإنسان في بورتوريكو والحث بشدة على إزالة التلوث إزالة تامة في بييكيس، وتوفير الرعاية الصحية الطارئة لسكانها والإفراج الفوري عن السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    Israel's withdrawal from the Occupied Palestinian Territory and the immediate cessation of settlement expansion were prerequisites for the Palestinian people's full enjoyment of its rights. UN وأكد أن انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة والوقف الفوري لتوسيع المستوطنات يعتبران شرطاً مسبقاً لتمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه تمتعاً كاملاً.
    Complete demilitarization of streets and neighourhoods in `Adan and Hadramaut, the return of military vehicles to their barracks and the immediate cessation of violence from any source against activities relating to the right to peaceful expression; UN رفع كافة المظاهر العسكرية المستحدثة في شوارع وأحياء محافظة عدن وحضرموت وعودة الآليات العسكرية إلى ثكناتها والوقف الفوري للعنف أياً كان مصدره ضد فعاليات حقوق التعبير السلمي؛
    1. Calls for an immediate cessation of hostilities and the immediate opening of a dialogue; UN 1 - يدعو إلى الوقف الفوري للقتال وفتح باب الحوار فوراً؛
    1. Calls for an immediate cessation of hostilities and the immediate opening of a dialogue; UN 1 - يدعو إلى الوقف الفوري للقتال وفتح باب الحوار فوراً؛
    Puerto Ricans were demanding their right as a people to the immediate transfer of all political powers corresponding to a free, sovereign State; compensation for 115 years of exploitation; full demilitarization of their national territory; and the immediate release of all independence fighters. UN ويطالب سكان بورتوريكو بحقهم كشعب في النقل الفوري لجميع السلطات السياسية المناظرة لدولة حرة ذات سيادة، وفي التعويض عن استغلالهم لفترة 115 عاماً؛ وإخلاء أرضهم الوطنية من الأسلحة بشكل كامل؛ وإطلاق سراح جميع المحاربين من أجل الاستقلال على الفور.
    Good software is needed that allows for interactive management of indicators, calculation of indices by combining several indicators, and the immediate visualization of resulting maps. UN وثمة حاجة إلى برمجيات جيدة تمكن من إدارة المؤشرات الدالة بشكل تفاعلي، وحساب المؤشرات عن طريق توحيد عدة مؤشرات دالة، ومن العرض الفوري للخرائط التي يُحصل عليها.
    Following the 1974 invasion and the forcible division of the island, the Security Council and the General Assembly had unanimously adopted resolutions demanding respect for the sovereignty, territorial integrity and independence of Cyprus and the immediate withdrawal of foreign troops. UN وبعد الغزو في عام ١٩٧٤ والتقسيم اﻹجباري للجزيرة، اتخذ مجلس اﻷمن والجمعية العامة باﻹجماع قرارات تطالب باحترام سيادة قبرص وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها وبالانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية.
    - Demand the urgent convening of a meeting of the United Nations Security Council and the immediate halting of the military action by NATO; UN - طلب عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن والوقف الفوري للأعمال العسكرية التي تقوم بها منظمة حلف
    Hundreds of activists had been arrested in Vieques, the United States and elsewhere for demanding an end to the bombing and the immediate withdrawal of the Navy from Vieques. UN وقد جرى اعتقال مئات الناشطين في فييكيس والولايات المتحدة وأماكن أخرى لأنهم طالبوا بإنهاء القصف والانسحاب الفوري للقوات البحرية من فييكيس.
    The report states that the first requirement is an unequivocal political commitment by the five nuclear—weapon States to the complete elimination of nuclear weapons and the immediate commencement of the necessary negotiations. UN ويشير التقرير إلى أن الشرط اﻷول هو تعهد سياسي لا لبس فيه من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية باﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية والبدء الفوري في المفاوضات اللازمة.
    It also demanded the immediate cessation of armed hostilities and hostile acts, and the immediate, full and unconditional withdrawal of all occupying forces from the occupied areas of Azerbaijan. UN وقد طالب مجلس اﻷمن أيضا بالوقف الفوري لﻷعمال القتالية المسلحة واﻷعمال العدائية وبانسحاب القوات المحتلة فورا وبالكامل ودون شروط من المناطق المحتلة في أذربيجان.
    It has the duty and the obligation to act on the situation in Gaza and to speak up and bring its influence to bear in demanding an immediate end to the Israeli attack and the immediate withdrawal of the occupying forces. UN ومن واجبها، بل من مسؤوليتها، أن تتصرف حيال الحالة في غزة وأن تعلي صوتها وتمارس نفوذها في المطالبة بالوقف الفوري للهجوم الإسرائيلي والانسحاب الفوري للقوات الغازية.
    " The Coordinating Bureau expresses its full support to and solidarity with the people and constitutional Government of the Republic of Honduras in the current circumstances and calls for the reinstatement of the rule of law in that country and the immediate and unconditional reinstatement of the functions of the sole legitimate representative of the Honduran people, President Manuel Zelaya. " UN " ويعرب مكتب التنسيق عن دعمه الكامل لشعب جمهورية هندوراس وحكومتها الدستورية وتضامنه معهما بشكل تام في الظروف الراهنة، ويدعو إلى إعادة بسط سيادة القانون في ذلك البلد وإلى القيام فورا وبدون شروط بإعادة تنصيب الممثل الشرعي الوحيد لشعب هندوراس، الرئيس مانويل ثيلايا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus