The Security Council has consistently reaffirmed both the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. | UN | فقد ظل مجلس الأمن يؤكد باستمرار سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وعدم جواز استخدام القوة للاستيلاء على الأراضي. |
That denominator is the principle of respect for sovereignty and territorial integrity and the inadmissibility of unilateral secession from a State. | UN | وهذا القاسم هو مبدأ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم جواز الانفصال عن دولة من طرف واحد. |
It also reaffirms the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. | UN | كما أنه يؤكد من جديد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة. |
Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, | UN | وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المكرس في الميثاق، |
Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, | UN | وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق، |
The resolutions recognize that the Nagorny Karabakh region belongs to Azerbaijan and reaffirm the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan, the inviolability of its international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. | UN | وتؤكد هذه النصوص انتماء منطقة ناغورني كاراباخ لأذربيجان وتؤكد من جديد سيادة وسلامة أراضي جمهورية أذربيجان وحرمة حدودها الدولية وعدم مقبولية استعمال القوة لحيازة الأراضي. |
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي، |
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي، |
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق استخدام القوة، |
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة، |
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي، |
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي، |
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق استخدام القوة، |
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي، |
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق استخدام القوة، |
By reaffirming the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, the Security Council clearly defined the basis for security and stability in the region. | UN | وقد حدد مجلس اﻷمن بوضوح، بتأكيده من جديد مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وحرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي، أساس اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
Guided also by the rights of all peoples to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بحقوق جميع الشعوب في تقرير مصيرها بأنفسها وفي عدم جواز حيازة أراضٍ باستخدام القوة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، |
Guided also by the rights of all peoples to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بحقوق جميع الشعوب في تقرير مصيرها بأنفسها وفي عدم جواز حيازة أراضٍ باستخدام القوة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، |
Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, | UN | وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المكرس في الميثاق، |
Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, | UN | وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق، |
28. The principles of the equality of ethnic minorities and the inadmissibility of racial and ethnic discrimination are enshrined in the law. | UN | 28- والمبدآن المتعلقان بالمساواة بين الأقليات الإثنية وبعدم جواز التمييز العنصري والإثني مكرسان في القانون. |
In the Jorge Carpio case, the two persons convicted of murder were released owing to deficiencies in the investigation conducted by the Public Prosecutor’s Office and the inadmissibility of the evidence owing to the break in the chain of custody. | UN | وفيما يتعلق بقضية خورخه كاربيو، فقد تمت تبرئة المحكوم عليهم في عملية القتل نتيجة تقصير النيابة العامة في التحقيق الذي أجرته وعدم مقبولية الدليل بسبب كسر قفل الخزانة التي حفظت فيها اﻷدلة. |
The principles that should be implemented are mutual benefit, the continuous fulfilment of obligations and the inadmissibility of any energy pressure. | UN | والمبادئ التي ينبغي اتباعها هي المنفعة المتبادلة والوفاء المتواصل بالالتزامات وعدم قبول أي ضغط متعلق بالطاقة. |