"and the increased participation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وزيادة مشاركة
        
    Community participation at the village level and the increased participation of women in village decisions made the programme a great success. UN وحقق البرنامج نجاحا كبيرا بفضل مشاركة الأهالي على مستوى القرى وزيادة مشاركة المرأة في قرارات القرية.
    Another speaker suggested a rolling resource planning cycle for the global framework and the increased participation of resident representatives in the review process. UN واقترح متحدث آخر دورة تخطيط لموارد اﻹطار العالمي وزيادة مشاركة الممثلين المقيمين في عملية الاستعراض.
    The higher number of participants resulted from the introduction of outreach activities to family members of staff and the increased participation of peer educators UN نجم ارتفاع عدد المشاركين عن إدراج أنشطة التوعية لأفراد أسر الموظفين وزيادة مشاركة المعلمين الأقران
    The lower-than-planned number was a result of fewer requests and the increased participation of formed police units in joint patrols with the national law enforcement agencies UN ويُعزى انخفاض العدد عما كان مقررا إلى قلة الطلبات لتلك الحراسة وزيادة مشاركة وحدات الشرطة المشكَّلة في دوريات مشتركة مع وكالات إنفاذ القانون الوطنية
    Increased requirements compared to those for 2007 reflect mainly the anticipated increased travel within Iraq and the increased participation of UNAMI personnel in conferences and workshops. UN وزيادة الاحتياجات مقارنة باحتياجات عام 2007 تعكس أساسا الزيادة المتوقعة في السفر داخل العراق وزيادة مشاركة موظفي البعثة في المؤتمرات وحلقات العمل.
    5. The Committee commends the establishment of the National Committee for the Preservation and the Promotion of Women, and the increased participation of women in public life. UN ٥- وتثني اللجنة على إنشاء اللجنة الوطنية لحماية المرأة والنهوض بها وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    In particular, the period saw the implementation of the strategic deployment stocks concept, the establishment of a 360-person rapid deployment roster for civilian personnel and the increased participation of Member States in the United Nations stand-by arrangements system, levels 1 to 3. UN وقد شهدت هذه الفترة على الخصوص تنفيذ مفهوم الانتشار الاستراتيجي للمخزونات، ووضع قائمة من 360 فردا للانتشار السريع من الموظفين المدنيين، وزيادة مشاركة الدول الأعضاء في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية في المستويات من 1 إلى 3.
    At the national level, the measures taken by the Republic of Korea targeted two complementary areas: incorporation of a gender perspective into public policy-making and implementation and the increased participation of women in public life. UN وقالت إن التدابير التي تتخذها جمهورية كوريا على المستوى الوطني تستهدف مجالين تكميليين وهما: إدراج منظور جنساني في تقرير السياسات العامة وفي تنفيذها وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    The ultimate objective of the Strategy is the total integration of women's concerns into all UNFPA's activities and the increased participation of women in all projects supported by the Fund. UN ويتمثل الهدف النهائي لهذه الاستراتيجية في إدماج شواغل المرأة إدماجا تاما في جميع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وزيادة مشاركة المرأة في جميع المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Among the objectives to be attained, reference might be made to the expansion of the role of the courts, the absolute primacy of the law and the increased participation of citizens in public life. UN ومن بين اﻷهداف المتوخاة، تجدر الاشارة إلى توسيع نطاق دور المحاكم، وتعزيز أسبقية القانون بشكل مطلق، وزيادة مشاركة الشعب في الحياة العامة.
    81. The additional requirements for official travel reflect mainly the anticipated increased travel within Iraq and the increased participation of UNAMI personnel in conferences and workshops. UN 81 - وتعكس الاحتياجات الإضافية تحت باب السفر الرسمي أساسا الزيادة المتوقعة في السفر داخل العراق وزيادة مشاركة موظفي البعثة في المؤتمرات وحلقات العمل.
    The International Labour Organization (ILO) considers that the creation of productive employment is the most effective approach to development, covering, inter alia, the role and needs of women, the provision of social services, income generation and the increased participation of local communities. UN وترى منظمة العمل الدولية أن تهيئة فرص العمالة المنتجة هي أفعل نهج للتنمية، وأنها تشمل جملة أمور من بينها دور المرأة واحتياجاتها، وتوفير الخدمات الاجتماعية، وتوليد الدخل، وزيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    Special attention was drawn to efforts directed to the return of IDPs, the facilitation of constructive political dialogue, confidence building, implementation of economic and social rehabilitation programs, the determination of the status of the conflict regions within the state of Georgia, and the increased participation of international organizations. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى الجهود التي تستهدف عودة المشردين داخلياً، وتيسير الحوار السياسي البنّاء، وبناء الثقة، وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي، وتحديد وضع مناطق النزاع داخل دولة جورجيا، وزيادة مشاركة المنظمات الدولية.
    The higher number of patrols was because of the addition of a United Nations police post and the increased participation of UNOCI in joint patrols with local law enforcement agencies; 18 out of the 23 United Nations police posts began carrying out joint night patrols with local law enforcement agencies UN ويُعزى ارتفاع عدد الدوريات إلى إضافة مخفر لشرطة عملية الأمم المتحدة، وزيادة مشاركة العملية في دوريات مشتركة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية؛ وبدأ 18 من أصل 23 مخفرا لشرطة الأمم المتحدة تسيير دوريات ليلية مشتركة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية
    " 6. Requests the Secretary-General to urge the organs, organizations and bodies of the United Nations system, in the framework of the help they give to developing countries, to strengthen their institutional capacities for implementing their poverty eradication programmes and to adopt an integrated approach, with attention to social services, income generation and the increased participation of local communities; UN " ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحث أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة على أن تعمل في إطار المساعدة التي تقدمها الى البلدان النامية، إلى تعزيز قدراتها المؤسسية لتنفيذ برامجها للقضاء على الفقر واعتماد نهج متكامل في هذا الشأن يولى فيه الاهتمام الى الخدمات الاجتماعية وتوليد الدخل وزيادة مشاركة المجتمعات المحلية؛
    6. In 2003 the United Nations Children's Fund (UNICEF) and its government counterparts had established a plan of action addressing issues related to adolescents, such as the promotion of healthy lifestyles, the prevention of the spread of HIV/AIDS, and the increased participation of young people in national development. UN 6 - وأضافت أنه في عام 2003 أقامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمنظمات الحكومية النظيرة، خطة عمل تعالج المسائل المتعلقة بالمراهقين، مثل تعزيز أساليب الحياة الصحية، ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزيادة مشاركة الشباب في التنمية الوطنية.
    The draft resolution before the Assembly today paves the way for increased efforts on mediation, more systematic use of mediation, and the increased participation of women at all stages, at all levels and in all aspects of mediation, in line with Security Council resolution 1325 (2000) and subsequent resolutions. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم يمهد السبيل أمام زيادة جهود الوساطة، والاستخدام الأكثر منهجية للوساطة، وزيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل الوساطة وجوانبها، وعلى جميع الصُعد تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات اللاحقة.
    (c) The encouraging progress includes the granting of amnesties to prisoners, the return with dignity of exiled political forces, the successful convening of 2012 by-elections in a free, fair and transparent manner, the abolition of censorship of the media (the fourth estate), freedom of Internet access, the establishment of workers' and employers' organizations and the increased participation of the people in the political process; UN (ج) يشمل التقدم المشجِّع إصدار عفو عن السجناء، وعودة القوى السياسية المنفية موفورة الكرامة، والنجاح في عقد انتخابات عام 2012 الفرعية بطريقة حرة ونزيهة وشفافة، وإلغاء الرقابة على وسائط الإعلام (الصحافة)، وحرية الوصول إلى شبكة الإنترنت، وإنشاء منظمات للعمال ولأرباب العمل، وزيادة مشاركة الشعب في العملية السياسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus